result count: 20
keystring | pl | eneu |
---|---|---|
SC_423350_1 | (Opowiadasz [115862|Nax] o wydarzeniach z pieczęcią.) | (You tell [115862|Nax] the events surrounding the seal.) |
SC_423350_10 | Królu Elfów, to pewnie przez pomyłkę. Gdybym nie wymienił życiowej siły lasu na Siły Natury, być może Elfy nie byłyby teraz od niej uzależnione. | It was probably my mistake, Elven King. If I hadn't drawn up the life force of the forest and exchanged it for Nature's Power, maybe these Elves wouldn't crave for it like this. |
SC_423350_11 | Przestań siebie obwiniać. Tyle lat twój lud cierpiał... przeze mnie, stąd ta panika. | Stop blaming yourself. These years of torment our people suffered I think... my fall, it caused your panic. |
SC_423350_12 | Życie biegnie swoim torem. Natura mnie tutaj przywiodła. Dziwna siła rozprzestrzenia się po lesie. Teraz należy uleczyć rany lasu. | Life follows its own course. Nature guided me to come here. The twisted power is spreading in the forest. What must be done now is heal the forest's wounds. |
SC_423350_13 | Czy to przez Cienie Lasu? Wielki Królu Elfów, czy pamiętasz swojego brata Króla Elfów [112852|Isnasila]? Przychodzę jako przedstawiciel jego tronu. | Could it be the effects of the Forest Shadows? Great Elven King, do you remember your brother Elven King [112852|Isnasil]? I have come as a representative from his throne. |
SC_423350_14 | Ponieważ tysiąc lat temu ocaliłeś nasze plemię przed bitwą, mój Król [112854|Yabis'an] chciałby wyrazić swoją wdzięczność i poprosić cię o pomoc. | Because you saved our tribe from that battle a thousand years ago, my King [112854|Yabis'an] would like to offer you great respect, and ask for your aid. |
SC_423350_15 | Zanim cokolwiek zrobisz, czy mógłbyś przez chwilę wysłuchać historii naszego plemienia i naszej prośby? | Before you act on these events, could you listen for a moment to the story of our tribe and our request? |
SC_423350_2 | Chwilę. Zbieram myśli. Królu Elfów, płacz i cierpienie Natury mają na mnie ogromny wpływ...\n\nJestem zdezorientowany. Nawet w tej chwili czuję się zagubiony. Możesz chwilę poczekać, zanim opowiesz mi o skutkach twojej wizyty? | Wait a moment. I am still gathering my thoughts. Nature's cries and suffering have had a large impact on me, Elven King...\n\nIt made me a little confused. Even now I am troubled. Could you wait before telling me the results of your visit? |
SC_423350_3 | Tak jak przypuszczaliśmy, bariery zostały zniszczone po tym, jak odszedłeś. Zaatakowały nas Cienie Lasu. Na szczęście Król Elfów nas uratował. | As we expected, the barriers were broken, after you all left. We suffered an attack from the Forest Shadows. Fortunately the Elven King appeared and saved us. |
SC_423350_4 | Król Elfów [115859|Antaikolon]? Nic się nie zmieniłeś! Wyglądasz tak samo jak na rycinach w książkach. | Elven King [115859|Antaikolon]? Your appearance hasn't changed a bit! It is like the likeness of you I saw in books. |
SC_423350_5 | Mój królu, po tym, gdy zapadłeś w sen, nasze plemię spowiła ciemność, a lud przestał dbać o honor. | My king, during the period after you went into a sleep, our tribe fell into darkness and abandoned our honor. |
SC_423350_6 | Zbezcześciłem miecz, który od ciebie otrzymałem i nie mogłem bronić honoru plemienia. | I defiled the sword I was humbly granted by you and was unable to protect our tribe's honor. |
SC_423350_7 | [115858|Arhu], to nie twoja wina, zostałeś wystawiony na próbę Świętego Króla. | [115858|Arhu], this is not your fault, but rather a trial granted to you by the Holy King. |
SC_423350_8 | Pamiętasz, gdy wszyscy żyli w harmonii z naturą? Masz w sobie wiarę? | Do you remember when all lived in harmony with nature? Do you still have faith? |
SC_423350_9 | Moja wiara nie jest wystarczająca, żeby... poświęcić się dla chwały... | My faith is not strong enough still... to sacrifice for glory... |
Sys423350_name | Niestabilna Siła Natury | Unstable Power of Nature |
Sys423350_szquest_accept_detail | To ty, [$PLAYERNAME]...\n\nSłyszałem od [115862|Nax] o tym, ile udało ci się zrobić dla mej rasy i jak ciężką podróż masz za sobą.\n\nPewnie wyczuwasz, że coś jest nie tak z tym lasem. Siła Natury jest jeszcze bardziej wytrącona z równowagi, niż sądziłem. Moja rasa popełniła wiele błędów w poszukiwaniu Siły Natury, a teraz musimy za to zadośćuczynić, by zakończyć ich cierpienia.\n\n[$PLAYERNAME], [115862|Nax] tęskni za tobą i [115863|Alisberem]. Może wezmę cię na spotkanie z [115862|Nax]? | It's you, [$PLAYERNAME]...\n\nI've already heard from [115862|Nax] about what you've done for my race, and what a hard journey it's been.\n\nI think you may also feel that something's not right in this forest. Nature's Power is even more out of balance than I imagined. My race has done many regrettable things in the pursuit of Nature's Power, and we must make up for those things to stop the suffering.\n\n[$PLAYERNAME], [115862|Nax] misses you and [115863|Alisber]. Why don't I take you to meet with [115862|Nax]? |
Sys423350_szquest_complete_detail | Kiedy mogę wrócić i przyjąć dary natury?\n\nCzuję konflikt między żalem lasu, a moim prawdziwym "ja", [115636|Eliyar]...\n\nProblemy, którym stawia czoła Król Elfów, są większe, niż myślałem. | When can I return to the embrace of nature?\n\nI'm conflicted between the sorrow of the forest and my true self, [115636|Eliyar]...\n\nThe difficulties that must be faced by the Elven King are more difficult than I imagined. |
Sys423350_szquest_desc | Niech [115859|Antaikolon] zabierze cię do [115862|Nax] - temu drugiemu zdaj raport ze stanu pieczęci. | Let [115859|Antaikolon] take you back to [115862|Nax], then report the status of the seals to [115862|Nax]. |
Sys423350_szquest_uncomplete_detail | Tak... | Yes... |