result count: 27
keystring | pl | eneu |
---|---|---|
SC_423363_0 | Dobrze, pójdę z tobą i zakradnę się do środka. | Ok, I can go with you and sneak inside. |
SC_423363_1 | Zaczekaj, jeszcze [115931|Kakada]! Jesteś za duży, za bardzo rzucasz się w oczy! | Wait for [115931|Kakada]! You are too big and will be easily discovered! |
SC_423363_10 | Ty... nie umarłeś? Elfom, które wykorzystały całą swoją energię, nigdy nie udało się przeżyć... | You didn't... die? Elves that have used up all their energy have never managed to survive... |
SC_423363_11 | Śmierć to tylko powrót na łono natury. Nie żałuję tego, że poświęciłem się dla dobra Elfów... | Death is just a return to nature. I don't regret sacrificing myself for the future of the Elves. |
SC_423363_12 | Ach, wiem, że to musisz być ty. Masz altruistyczną naturę, której te piekielne iluzje nie umieją naśladować. | Ah, I know it must really be you. You have an unselfish nature those inferior illusions can't fake. |
SC_423363_13 | ... Altruistyczną? Nie, Święty Król uczy nas jak szanować naturę, żyć ze wszystkim w zgodzie i chronić świat naszego plemienia. To są moje egoistyczne potrzeby... | ...Unselfish? No, the Holy King teaches us to honor nature, be in tune with all things, and protect our tribe's world. These are all my selfish interests... |
SC_423363_14 | Ja... Ja nie chciałem zrobić ci krzywdy. | I... I never wanted to hurt you. |
SC_423363_15 | Tylko przez to, że nie mam wystarczająco dużo mocy, nie mogę być na tym samym poziomie co ty. Mogę tylko zbierać siły, żeby pilnować świata, którego ty bronisz. | It is only because I don't have enough power, that I am unable to be at the same level as you. I am only able to continually search for more power so as to watch over the world you defend. |
SC_423363_16 | Ale... w rzeczywistości zatraciłam sama siebie i zawładnęły mną zakazane Runy. Doprowadziło to do upadku plemienia... Teraz, pod twoim dowództwem, znowu będą mogły podążać za swoim instynktem i czcić naturę. | But... in reality I lost myself and was affected by the forbidden rune. It led even to the fall of the tribe... Now with your leadership, they will be able to return to their instinct of honoring nature. |
SC_423363_17 | Nie lękam się śmierci, ale Siła Natury, którą posiadam także została zmieniona przez zakazane Runy. Obawiam się, że nie jest mi dane wrócić do łask natury i nie będę mogła strzec przyszłości razem z tobą. | I am not afraid of death, but the Nature's Power I possess has been affected too deeply by the Forbidden Rune. I fear that I won't be able to return to nature's embrace, or watch over the future with you. |
SC_423363_18 | Nie pozwolę na to, żeby plemię było ofiarą zakazanych Run. Wyzwolę twoje ciało z negatywnej energii. | I won't allow the tribe to be victims any more of the forbidden rune. Let me remove from your body the negative energy. |
SC_423363_19 | Zaufaj mi. | Trust me. |
SC_423363_2 | Świetnie! Teraz [115931|Kakada] musi wymyślić, jak cię schować! | Great! Now [115931|Kakada] needs to think of a way to hide you! |
SC_423363_21 | Tym razem pozwól mi pomóc. | This time, let me help you. |
SC_423363_22 | Dobrze, ale nie przemęczaj się. | Ok, just don't strain yourself too much. |
SC_423363_3 | Ach..mam! Spokojnie, nie bój się... | Ah... I've got it! Relax, don't be scared! |
SC_423363_4 | Wspaniałe, prawda? | This is great, don't you think? |
SC_423363_5 | Tak się chowam przed Wodzem [114276|Walya]. Teraz też może się przydać! | This is how I hide from Chief [114276|Walya]. It is good for this situation too! |
SC_423363_6 | Ach! Popatrz na nich! | Ah! Look at them! |
SC_423363_7 | [115885|Eliyar]... | [115885|Eliyar]... |
SC_423363_8 | To... to naprawdę ty, [115886|Antaikolon]... | It... it really is you, [115886|Antaikolon]... |
SC_423363_9 | Zużyłem cała swoją energię i zapadłem w długi sen, a potem obudziłem się po raz kolejny. | I used up all my energy and fell into a long sleep, then I awoke once more. |
Sys423363_name | Kłótnia między Elfami? | Elves Arguing? |
Sys423363_szquest_accept_detail | Mój drogi... [115931|Kakada] myśli... [115931|Kakada] martwi się o dobre Elfy i o chore Elfy...\n\nW [ZONE_BODO OF WATER|Haz], kiedy kłócili się Wódz [114276|Walya] i Szaman [113288|Tibabus], ten pierwszy musiał czasem stworzyć inskrypcję, a czasem wieszano go po prostu na drzewie...\n\nA co dzieje się, kiedy kłócą się Elfy? To niebezpieczne?\nCzy [$playername] i [115931|Kakada] mogą się za nimi udać i zobaczyć? | Good guy...[115931|Kakada] is thinking...[115931|Kakada] is still worried about the good elves and the sick elves...\n\nIn [ZONE_BODO OF WATER|Haz], when Chief [114276|Walya] and Shaman [113288|Tibabus] argue, the chief is sometimes ordered to write an inscription, and sometimes even hung from a tree...\n\nWhat is it like when elves argue? Is it dangerous?\nCan [$playername] and [115931|Kakada] follow them in to look? |
Sys423363_szquest_complete_detail | Elfy się pogodziły!\n\nHm? Jeśli to zatrute źródło sprawiło, że Elfy są chore, a dobre Elfy roznoszą ten efekt, to czy dobre Elfy też nie zachorują?\n\nCzy to dlatego dobre Elfy mają białe włosy | The elves have made up!\n\nHm? But if the spring made the sick elves ill, and the good elves transferred the effect to themselves, then won't the good elves also get sick?\n\nIs this the reason why the good Elves've got white hair? |
Sys423363_szquest_desc | Udaj się z [115931|Kakadą] do [ZONE_JYRNATHERIN_FOREST|Lasu Jyr'nathon] i obserwuj, co zajdzie między [115799|Antaikolonem] a [115885|Eliyar]. | Go with [115931|Kakada] to the [ZONE_JYRNATHERIN_FOREST|Jyr'nathon Forest] and secretly observe the interaction between [115799|Antaikolon] and [115885|Eliyar]. |
Sys423363_szquest_uncomplete_detail | [115931|Kakada] martwi się o Elfy. Nie stara się uniknąć ważnego zadania. | [115931|Kakada] is just worried about the elves. He is not trying to avoid important work. |