Anzahl Ergebnisse: 16
keystring | de | eneu |
---|---|---|
SC_423446_0 | Ich kann Euch gar nicht genug danken; meiner Tochter geht es bereits viel besser. | I can't thank you enough, my daughter is getting better already. |
SC_423446_00 | Ich werde noch mal auf Euch zukommen, sobald ich mich um sie gekümmert habe. | I'll come and find you once I've got her settled down. |
SC_423446_1 | Vielen Dank noch einmal! Wisst Ihr, warum ich Euch hierher bat? | Thank you once again! Do you know why I asked you to come here? |
SC_423446_10 | Danke für die Informationen. So macht es gut und wir hoffen auf eine schnelle Gesundung Eurer Tochter. | Thank you for telling us this. You take care now, and we hope your daughter makes a speedy recovery. |
SC_423446_2 | Gibt es irgendeine spezielle Verwendung für dieses [115941|Croso-Kohlebecken]? | Does this [115941|Croso Brazier] have some kind of special use? |
SC_423446_3 | Tatsächlich griff [ZONE_ZARAMONDE|Zaramonde] zuerst [ZONE_SLEY|Sley] an, um dem Disput ein Ende zu bereiten. [115892|Jill] floh durch die Nacht und zusammen mit Charlie, dem früheren Hauptmann der imperialen Wache, rekrutierte sie Guerillakämpfer aus ganz [ZONE_SLEY|Sley]. | Indeed, at first [ZONE_ZARAMONDE|Zaramonde] attacked [ZONE_SLEY|Sley] to try and bring an end to the dispute. [115892|Jill] fled the whole night and together her and her master Charlie, the former head of the imperial guard, recruited guerillas from all over [ZONE_SLEY|Sley]. |
SC_423446_4 | Sie zerschlugen die [ZONE_ZARAMONDE|Zaramonde]-Garrison, die hier stationiert war und plünderten [ZONE_ZARAMONDE|Zaramondes] Ressourcen, um damit den Wiederaufbau von [ZONE_SLEY|Sley] zu verwirklichen. Nun, ich war mitten drin und mein Codename war [115941|Croso-Kohlebecken]. | They crushed the [ZONE_ZARAMONDE|Zaramonde] garrison that was stationed here, and plundered [ZONE_ZARAMONDE|Zaramonde's] resources to help rebuild [ZONE_SLEY|Sley] after the battle. Well, I was the inside man, and [115941|Croso Brazier] was my code name. |
SC_423446_5 | Wo sind die Guerillas jetzt? | Where are the guerillas now? |
SC_423446_6 | *seufz* ... Es ist jetzt drei Jahre her, dass wir irgendwas von ihnen gehört haben. Ich ging einst nach [ZONE_ZARAMONDE|Zaramonde], um dort herumzufragen, doch es schien, als seien sie alle ganz plötzlich verschwunden. Ich weiß nicht, was geschah ... | Sigh... It's been three years since we've had any news. I went to [ZONE_ZARAMONDE|Zaramonde] to ask around once, but it looked like they'd all disappeared suddenly. I don't know what happened afterwards... |
SC_423446_7 | Wo hält sich [115868|Loub Ayekin] heute auf? | So where is [115868|Loub Ayekin] now? |
SC_423446_8 | Ihr kennt [115891|Loub]? Erinnerst Ihr Euch, wie ich sagte, dass, als [ZONE_ZARAMONDE|Zaramonde] [ZONE_SLEY|Sley] besiegte, [115892|Jill] als einziges Mitglied der Familie des Fürsten überlebte? Damals starb auch [115891|Loub]. | You know [115891|Loub]? Do you remember me saying about when [ZONE_ZARAMONDE|Zaramonde] defeated [ZONE_SLEY|Sley], the only member of the lord's family who survived was [115892|Jill]? That was when [115891|Loub] died. |
SC_423446_9 | *seufz* ... Erinnerungen können schmerzvoll sein. Ich glaube, [115892|Jill] und Charles sind mehr ein Fluch als ein Segen, und ich hoffe, ihr Weg wird nicht zu steinig sein. Falls Ihr keine weiteren Fragen habt, lasst mich nun bitte wieder zu meiner Tochter zurückkehren. | Sigh... Memories can be painful things. I think [115892|Jill] and Charles are more a curse than a blessing, and I only hope that their road won't be too difficult. If you have nothing left to ask me, please allow me to return to care for my daughter. |
Sys423446_name | Dünne Luft | Thin Air |
Sys423446_szquest_accept_detail | Ich habe ein schlechtes Gewissen, weil ich Euch Dinge vorenthalten habe. Ich war nicht sicher, ob ich Euch trauen kann, doch jetzt weiß ich es und kann Euch alles erzählen. Doch hier ist kein guter Ort dafür.\n\nWenn Ihr [ZONE_SLEY|Sley] verlasst und geradeaus weitergeht, werdet Ihr ein [115941|Croso-Kohlebecken] sehen; wartet dort auf mich. Sobald sich die Kleine beruhigt hat, komme ich dorthin. | I feel ashamed, because I know more than I've let on. I didn't tell you at first because I didn't know if I could trust you. Now I know I can, I'll tell you everything. But here's not a good place.\n\nIf you leave [ZONE_SLEY|Sley] and go straight ahead you'll see a... You'll see a [115941|Croso Brazier], wait for me there. Once I've got the little one settled down, I'll come and find you. |
Sys423446_szquest_complete_detail | Das kommt wirklich aus heiterem Himmel. Wenn [115868|Loub Ayekin] wirklich tot ist, wer ist dann der [115868|Loub Ayekin], den wir gefangen und im Untergrundverlies eingesperrt haben? | This really is a bolt out of the blue. If [115868|Loub Ayekin] is dead, then who is the [115868|Loub Ayekin] we captured and locked away in the underground prison? |
Sys423446_szquest_desc | Folgt dem Pfad, der aus [ZONE_SLEY|Sley] herausführt und Ihr werdet an eine Gabelung kommen. Zündet dort das [115941|Croso-Kohlebecken] an und wartet auf [115897|Thomas Hanks]. Sobald die Aufgabe erledigt ist, erstattet [115940|Morrok Wallinder] Bericht. | Follow the road straight ahead outside of [ZONE_SLEY|Sley] and you'll come to a fork in the road. Light the [115941|Croso Brazier] there and wait for [115897|Thomas Hanks]. Once the task is completed, report back to [115940|Morrok Wallinder]. |