result count: 16

keystringpleneu
SC_423446_0Nie wiem, jak Ci dziękować! Moja córka już czuje się lepiej.I can't thank you enough, my daughter is getting better already.
SC_423446_00Odnajdę cię, kiedy się nią zajmę.I'll come and find you once I've got her settled down.
SC_423446_1Jeszcze raz dziękuję! Wiesz, czemu prosiłem cię o przybycie tutaj?Thank you once again! Do you know why I asked you to come here?
SC_423446_10Dziękuję za te wieści. Uważaj na siebie. Mamy nadzieję, że twoja córka szybko wydobrzeje.Thank you for telling us this. You take care now, and we hope your daughter makes a speedy recovery.
SC_423446_2Czy ten [115941|Palenisko Croso] ma jakieś specjalne zastosowanie?Does this [115941|Croso Brazier] have some kind of special use?
SC_423446_3Racja, z początku [ZONE_ZARAMONDE|Zaramonde] zaatakowało [ZONE_SLEY|Sley], by zakończyć tę dysputę. [115892|Jill] uciekała przez całą noc. Wraz z mistrzem Charliem, byłym dowódcą cesarskiej straży, rekrutowali partyzantów z całego [ZONE_SLEY|Sley].Indeed, at first [ZONE_ZARAMONDE|Zaramonde] attacked [ZONE_SLEY|Sley] to try and bring an end to the dispute. [115892|Jill] fled the whole night and together her and her master Charlie, the former head of the imperial guard, recruited guerillas from all over [ZONE_SLEY|Sley].
SC_423446_4Zmiażdżyli garnizon [ZONE_ZARAMONDE|Zaramonde], który tu stacjonował i zrabowali surowce [ZONE_ZARAMONDE|Zaramonde] po to, by odbudować [ZONE_SLEY|Sley] po bitwie. Cóż, byłem ich szpiegiem, a mój pseudonim to [115941|Palenisko Croso].They crushed the [ZONE_ZARAMONDE|Zaramonde] garrison that was stationed here, and plundered [ZONE_ZARAMONDE|Zaramonde's] resources to help rebuild [ZONE_SLEY|Sley] after the battle. Well, I was the inside man, and [115941|Croso Brazier] was my code name.
SC_423446_5A gdzie są teraz partyzanci?Where are the guerillas now?
SC_423446_6Ech... Minęły już trzy lata, odkąd coś o nich słyszeliśmy. Udałem się kiedyś do [ZONE_ZARAMONDE|Zaramonde], by ich szukać, ale wydaje się, że nagle zniknęli. Nie wiem, co stało się potem...Sigh... It's been three years since we've had any news. I went to [ZONE_ZARAMONDE|Zaramonde] to ask around once, but it looked like they'd all disappeared suddenly. I don't know what happened afterwards...
SC_423446_7Więc gdzie jest teraz [115868|Loub Ayekin]?So where is [115868|Loub Ayekin] now?
SC_423446_8Znasz [115891|Louba]? Pamiętasz, jak mówiłem, że po pokonaniu [ZONE_SLEY|Sley] przez [ZONE_ZARAMONDE|Zaramonde] jedyną członkinią rodziny władcy, która przeżyła, była [115892|Jill]? To wtedy zginął [115891|Loub].You know [115891|Loub]? Do you remember me saying about when [ZONE_ZARAMONDE|Zaramonde] defeated [ZONE_SLEY|Sley], the only member of the lord's family who survived was [115892|Jill]? That was when [115891|Loub] died.
SC_423446_9Ech... Wspomnienia potrafią być bolesne. Wydaje mi się, że zarówno [115892|Jill], jak i Charles są dla nas raczej utrapieniem, niż pomocą. Mam jednak nadzieje, że nie czeka ich zbyt ciężka droga. Jeśli nie masz więcej pytań, pozwól, że wrócę opiekować się córką.Sigh... Memories can be painful things. I think [115892|Jill] and Charles are more a curse than a blessing, and I only hope that their road won't be too difficult. If you have nothing left to ask me, please allow me to return to care for my daughter.
Sys423446_nameJak DymThin Air
Sys423446_szquest_accept_detailWstyd mi, gdyż wiem więcej, niż się przyznawałem. Z początku nic ci nie mówiłem, bo nie wiedziałem, czy mogę ci zaufać. Teraz jednak wiem, że mogę. Jednak nie rozmawiajmy o tym tutaj.\n\nJeśli opuścisz [ZONE_SLEY|Sley] i udasz się prosto, zobaczysz... zobaczysz [115941|Palenisko Croso]. Zaczekaj tam na mnie. Kiedy już skończę zajmować się małą, przyjdę do ciebie.I feel ashamed, because I know more than I've let on. I didn't tell you at first because I didn't know if I could trust you. Now I know I can, I'll tell you everything. But here's not a good place.\n\nIf you leave [ZONE_SLEY|Sley] and go straight ahead you'll see a... You'll see a [115941|Croso Brazier], wait for me there. Once I've got the little one settled down, I'll come and find you.
Sys423446_szquest_complete_detailTo jak grom z jasnego nieba. Jeśli [115868|Loub Ayekin] nie żyje, to kim jest [115868|Loub Ayekin], którego złapaliśmy i zamknęliśmy w podziemnej celi?This really is a bolt out of the blue. If [115868|Loub Ayekin] is dead, then who is the [115868|Loub Ayekin] we captured and locked away in the underground prison?
Sys423446_szquest_descUdaj się drogą wiodącą ze [ZONE_SLEY|Sley], a natkniesz się na rozwidlenie. Zapal znajdujące się tam [115941|Palenisko Croso] i poczekaj na [115897|Thomasa Hanksa]. Po ukończeniu zadania, zdaj raport [115940|Morrokowi Wallinderowi].Follow the road straight ahead outside of [ZONE_SLEY|Sley] and you'll come to a fork in the road. Light the [115941|Croso Brazier] there and wait for [115897|Thomas Hanks]. Once the task is completed, report back to [115940|Morrok Wallinder].