result count: 14
keystring | es | eneu |
---|---|---|
SC_423452_0 | No tenéis [<S>207714|Carne cruda]. | You don't have any [<S>207714|Raw Meat]. |
SC_423452_1 | ¡Tengo hambre! | I'm hungry. |
SC_423452_2 | Aguantad un poco por ahora. Iré a buscar algo de comer. | Put up with it for now, I'll go and find something to eat in a minute. |
SC_423452_3 | Transmitid la petición del prisionero | Relay the prisoner's request |
SC_423452_4 | Bueno, está encerrado, así que no creo que suponga ningún peligro darle algo de comer. [115984|Jill Ayekin] es demasiado cruel, porque no le da de comer en un día entero, así que podéis buscar algo de comer. | Well, seeing as he's already locked up, there's no harm in giving him something to eat. [115984|Jill Ayekin] is too cruel for not feeding him for a whole day, go and get him something to eat. |
SC_423452_5 | Dadle [<S>207717|Carne insípida]. | Give him some [<S>207717|Unappetizing Meat]. |
SC_423452_6 | ¡Dios mío! ¿Esto...? ¿Se supone que es carne a la parrilla? Por unas partes está quemada y por otras está cruda. Bueno, al menos sois una persona sincera, no es culpa vuestra que sepa tan mal. Mmm, ¿qué queréis preguntarme? Preguntadme. | Oh my God! This... Is this meant to be barbecue? It's burnt here, and raw here! At least you're honest, it's not your fault it's disgusting. So, what do you want to ask me? Go ahead! |
SC_423452_7 | Preguntar acerca de él | Ask about him. |
SC_423452_8 | Los jóvenes deberían aprender modales. Debo de tener, al menos, unos mil años más que vos, así que espero que me llaméis "señor". Bueno, mejor [116005|Sr. Duran]. | Young people need to be taught manners. I'm at least one thousand years older than you, so you have to call me 'Sir' at least, or [116005|Mr. Duran] would be better. |
Sys423452_name | Tratar con la gente | Dealing With People |
Sys423452_szquest_accept_detail | ¿Queréis preguntarme algo? Para alguien que parece tener a sus espaldas tanto mundo, no habéis aprendido nada de modales. Al menos dejadme salir primero. \n\nVos no... Bueno, quizá no tengáis la potestad para liberarme, así que no os forzaré, pero deberíais tratar a vuestros mayores con algo más de respeto. \n\nEsos dos tipos me han encarcelado, llevo aquí un día y estoy muy hambriento. ¿Qué tal si me conseguís algo de carne a la parrilla? Si me satisface, quizá os cuente lo que queréis saber. \n\nMmm... ¿Qué hacéis ahí de pie como un idiota? Todos los animales salvajes que campan ahí fuera tienen carne, así que traedme uno o dos. ¡Me muero de hambre! No literalmente, pero id a conseguir algo de carne. | Do you want to ask me something? Hmph, for someone who looks so worldly you know nothing about good manners. At least let me out first!\n\nYou don't... OK, you might not have the authority to release me so I won't force you, but you should always treat your elders with respect!\n\nI've been locked up by those two fellows for a day now and I'm hungry. Go and fetch me some barbecue, if I'm satisfied I'll tell you what you want to know.\n\nHmm? What are you doing still standing there like an idiot? The wild animals outside all have meat on them, go and bring me one or two to eat! I'm starving to death! Not really, I'm joking, but still go quickly! |
Sys423452_szquest_complete_detail | ¿Qué? ¿Más de mil años? \n\n¿Parece un Elfo? | What?! Over a thousand years old?\n\nDoes he look like an Elf? |
Sys423452_szquest_desc | Matad algunos animales cerca de la [ZONE_PLAGUED_THIEF_LAIR|Guarida de los Ladrones Tempestad], cocinad su [<S>207714|Carne cruda] sobre la [116004|Fogata] y, después, dádsela al [116003|Prisionero extraño]. Cuando hayáis terminado, hablad con [115981|Morrok Wallinder], que está en la [ZONE_PLAGUED_THIEF_LAIR|Guarida de los Ladrones Tempestad]. | Kill some animals near the [ZONE_PLAGUED_THIEF_LAIR|Tempest Thieves' Den], cook their [<S>207714|Raw Meat] on the [116004|Campfire] and then give it to [116003|Strange Prisoner]. When you've finished, report back to [115981|Morrok Wallinder] in the [ZONE_PLAGUED_THIEF_LAIR|Tempest Thieves' Den]. |
Sys423452_szquest_uncomplete_detail | ¿De veras han encarcelado a alguien? | Have they really locked somebody up? |