Anzahl Ergebnisse: 18
keystring | de | eneu |
---|---|---|
SC_423455_0 | Fragt ihn, was er da tut. | Ask him what he's doing |
SC_423455_1 | Ich habe nur gerade darüber nachgedacht, warum ich so schwafele. Normalerweise erzähle ich derartige Dinge den Leuten nicht! Außerdem habt Ihr mir in Wirklichkeit einen Wahrheitstrank verabreicht! | I was just trying to think why I would just ramble on like that, because those kind of things are not what I normally tell people! And it's because that drink you gave me was actually truth potion! |
SC_423455_2 | Entschuldigt Euch bei ihm. | Apologize to him |
SC_423455_3 | Keine Sorge, was geschehen ist, ist geschehen. Ihr scheint trotz allem vertrauenswürdig zu sein. Ich möchte Euch nur bitten, das, was ich Euch eben verraten habe, nicht überall herumzuerzählen. Es ist an der Zeit, mich zu revanchieren. Ich werde sie belauschen. Eine Hand wäscht die andere, und so weiter. Seid still, ich will hören, worüber die beiden sich unterhalten. | Don't worry, what's done is done. After all you look like trustworthy types, all I ask is that you don't tell everyone about what I've told you. It's time for me to get my own back, and I'm going to listen in on their conversations. One bad turn deserves another, and all that. Be quiet, I want to hear what those two are talking about. |
SC_423455_4 | Beruhigt Euch. | Quiet down |
SC_423455_50 | Die Stimme von [116001|Morrok Wallinder] kommt näher ... | The sound of [116001|Morrok Wallinder's] voice approaches... |
SC_423455_51 | Seufz ... Das ist Euer Familienwappen. Wir waren in [ZONE_SLEY|Sley] ... [115987|Bewohner von Zaramonde] sagte, dass [115891|Loub] tot sei und dass Ihr drei Jahre lang vermisst wurdet ... | Sigh... This is your family crest. We've been to [ZONE_SLEY|Sley]... [115897|Thomas Hanks] said that [115891|Loub] was dead, and that you had been missing for three years... |
SC_423455_52 | Eine Petrischale? Habt Ihr unseren unterirdischen Raum gefunden? | A petri dish? Did you find our underground room? |
SC_423455_60 | Die Stimme von [115892|Jill] kommt näher ..... | The sound of [115892|Jill's] voice approaches... |
SC_423455_61 | Er hat recht, ich habe [115891|Loub] nach meiner Verwandlung so vorgefunden. | He's right, I only found [115891|Loub] like this after I had changed. |
SC_423455_62 | Damals lag er in einer Petrischale ... | At that time, he was placed in a petri dish... |
SC_423455_63 | Ihr könnt das Weinen von [115892|Jill] hören ... | You can hear the sound of [115892|Jill] crying... |
SC_423455_7 | Ein künstlicher Halbdrache! Keine Sorge, entspannt Euch - das ist wirklich was! Das meine ich ernst. Geht und bringt das Feuerholz zurück. Ich werde meine Sachen zusammensammeln und dann nachkommen. | An artificial half-dragon! Don't worry, you can relax- that's really quite something! I really mean it. Go and take this firewood back, I'll collect my things and then follow you. |
Sys423455_name | Kein Respekt für die Alten | Always Disrespect Your Elders |
Sys423455_szquest_accept_detail | Was? Er ist Feuerholz sammeln gegangen? Alles, was er erzählte, scheint nun grotesk. Langsam bezweifle ich, dass der Wahrheitstrank bei ihm irgendeine Wirkung hatte ... Aber andererseits, sollte das, was er sagte, der Wahrheit entsprechen, ist er steinalt, denn immerhin ist die Große Verbannung schon eintausend Jahre her. Vielleicht ist er tatsächlich unsterblich. \n\nErinnert Ihr Euch noch an die Inschriften in den [ZONE_BYMORSH_RUINS|Ruinen von Bymorsh] und an die Ausführungen von [115875|Hyrdon]? [115751|Kargath Duran] ... der Unvergängliche ... Ihr glaubt doch nicht, dass er die Inschriften verfasst hat, oder? \n\nGeht und folgt ihm! Ich hoffe bloß, dass er nicht geflohen ist. Ich werde hierbleiben und gemeinsam mit [115984|Jill Ayekin] unsere Vorbereitungen abschließen. Vielleicht bekomme ich weitere Informationen über sie. | Huh? He's gone off to get some firewood? Everything he said just now seems so preposterous, it's making me think that perhaps the truth potion didn't actually have any effect on him... But then again, if everything he just said was true, the Great Banishment was over one thousand years ago now so he really has lived for a very long time, and perhaps he truly is immortal.\n\nDo you still remember the inscriptions at the [ZONE_BYMORSH_RUINS|Ruins of Bymorsh] and what [115875|Hyrdon] said? [115751|Kargath Duran]... the Invincible... You don't think those inscriptions were written by him do you?\n\nGo and follow him! I hope he hasn't escaped. I'll stay here and finish our preparations with [115984|Jill Ayekin], and see if I can get any more information about her. |
Sys423455_szquest_complete_detail | Ihr seid zurück ... ähm ... | You've returned... errr... |
Sys423455_szquest_desc | Sucht [115751|Kargath Duran] in der [ZONE_PLAGUED_THIEF_LAIR|Höhle der Sturmräuber] und sprecht mit ihm. Erstattet anschließend [115983|Morrok Wallinder] vor der [ZONE_PLAGUED_THIEF_LAIR|Höhle der Sturmräuber] Bericht. | Search for [115751|Kargath Duran] in the [ZONE_PLAGUED_THIEF_LAIR|Tempest Thieves' Den] and talk to him. When you've finished, report back to [115983|Morrok Wallinder] in the [ZONE_PLAGUED_THIEF_LAIR|Tempest Thieves' Den]. |
Sys423455_szquest_uncomplete_detail | Geht und folgt ihm. Schnell, er darf uns nicht entkommen ... | Go and follow [115751|Kargath Duran]. Quickly, I don't want him to escape... |