result count: 18
keystring | pl | eneu |
---|---|---|
SC_423455_0 | Spytaj go, co robi. | Ask him what he's doing |
SC_423455_1 | Ciekawe, czemu tak plotę, bo przeważnie nie zdradzam każdemu moich tajemnic. To dlatego, że napój, który mi daliście, był eliksirem prawdy! | I was just trying to think why I would just ramble on like that, because those kind of things are not what I normally tell people! And it's because that drink you gave me was actually truth potion! |
SC_423455_2 | Przeproś go. | Apologize to him |
SC_423455_3 | Nie martw się, co się stało, to się nie odstanie. W końcu wyglądacie na godnych zaufania, proszę więc, żebyście nie mówili nikomu, co ode mnie usłyszeliście. Pora, żebym się odegrał - podsłucham teraz ich rozmowę. Jak to mówią, wet za wet. Cicho, chcę posłuchać, o czym oni mówią. | Don't worry, what's done is done. After all you look like trustworthy types, all I ask is that you don't tell everyone about what I've told you. It's time for me to get my own back, and I'm going to listen in on their conversations. One bad turn deserves another, and all that. Be quiet, I want to hear what those two are talking about. |
SC_423455_4 | Cicho! | Quiet down |
SC_423455_50 | Po głosie słychać, że [116001|Morrok Wallinder] się zbliża... | The sound of [116001|Morrok Wallinder's] voice approaches... |
SC_423455_51 | Ech... To twój rodzinny herb. Byliśmy w [ZONE_SLEY|Sley]... [115897|Thomas Hanks] mówił, że [115891|Loub] jest martwa, a ty zaginałeś na 3 lata... | Sigh... This is your family crest. We've been to [ZONE_SLEY|Sley]... [115897|Thomas Hanks] said that [115891|Loub] was dead, and that you had been missing for three years... |
SC_423455_52 | Szalka Petriego? Znalazłeś nasze podziemne pomieszczenie? | A petri dish? Did you find our underground room? |
SC_423455_60 | Po głosie słychać, że [115892|Jill] się zbliża... | The sound of [115892|Jill's] voice approaches... |
SC_423455_61 | Ma rację, znalazłam [115891|Louba] w takim stanie dopiero po przemianie. | He's right, I only found [115891|Loub] like this after I had changed. |
SC_423455_62 | Był wtedy w szalce Petriego... | At that time, he was placed in a petri dish... |
SC_423455_63 | Słyszysz płacz [115892|Jill]... | You can hear the sound of [115892|Jill] crying... |
SC_423455_7 | Sztuczny półsmok! Nie martw się, możesz się odprężyć - to jest coś! Naprawdę. Odłóż to drewno na opał, ja odbiorę swoje rzeczy i pójdę za tobą. | An artificial half-dragon! Don't worry, you can relax- that's really quite something! I really mean it. Go and take this firewood back, I'll collect my things and then follow you. |
Sys423455_name | Nigdy Nie Szanuj Starszych | Always Disrespect Your Elders |
Sys423455_szquest_accept_detail | Hę? Poszedł po drewno na opał? To, co powiedział, brzmi idiotycznie, wydaje mi się, że eliksir prawdy nie wywarł na niego wpływu... Jeśli mówił prawdę... Wielkie Wygnanie było ponad tysiąc lat temu, więc musi żyć od bardzo dawna - być może naprawdę jest nieśmiertelny.\n\nPamiętasz wciąż inskrypcje z [ZONE_BYMORSH_RUINS|Ruin Bymorsh] i to, co mówiła [115875|Hyrdon]? [115751|Kargath Duran]... Niepokonany... Nie sądzisz chyba, że te inskrypcje są jego dziełem, prawda?\n\nIdź za nim! Mam nadzieje, że nie uciekł jeszcze. Zostanę tu i dokończę przygotowania z [115984|Jill Ayekin]. Postaram się też dowiedzieć o niej czegoś więcej. | Huh? He's gone off to get some firewood? Everything he said just now seems so preposterous, it's making me think that perhaps the truth potion didn't actually have any effect on him... But then again, if everything he just said was true, the Great Banishment was over one thousand years ago now so he really has lived for a very long time, and perhaps he truly is immortal.\n\nDo you still remember the inscriptions at the [ZONE_BYMORSH_RUINS|Ruins of Bymorsh] and what [115875|Hyrdon] said? [115751|Kargath Duran]... the Invincible... You don't think those inscriptions were written by him do you?\n\nGo and follow him! I hope he hasn't escaped. I'll stay here and finish our preparations with [115984|Jill Ayekin], and see if I can get any more information about her. |
Sys423455_szquest_complete_detail | Już jesteś... Eee... | You've returned... errr... |
Sys423455_szquest_desc | Poszukaj [115751|Kandzta Duran] w [ZONE_PLAGUED_THIEF_LAIR|Pieczarze Burzowych Złodziei] i porozmawiaj z nim. Po wykonaniu zadania, zgłoś się do [115983|Morroka Wallindera] w [ZONE_PLAGUED_THIEF_LAIR|Pieczarze Burzowych Złodziei]. | Search for [115751|Kargath Duran] in the [ZONE_PLAGUED_THIEF_LAIR|Tempest Thieves' Den] and talk to him. When you've finished, report back to [115983|Morrok Wallinder] in the [ZONE_PLAGUED_THIEF_LAIR|Tempest Thieves' Den]. |
Sys423455_szquest_uncomplete_detail | Idź za [115751|Kargathem Duranem]. Szybko, nie chcę, by uciekł... | Go and follow [115751|Kargath Duran]. Quickly, I don't want him to escape... |