Anzahl Ergebnisse: 27
keystring | de | eneu |
---|---|---|
SC_423456_0 | Geht und bringt [116004|Lagerfeuer] etwas auf Trab, dann können wir bald einen Happen essen und uns unterhalten. | Go and get the [116004|Campfire] going a little more, and in a while we'll eat and have a chat. |
SC_423456_00 | Aha! Ich werde Euch Jungspunden zeigen, wie ein echtes Barbecue schmecken muss! | Aha! Let me show you youngsters what real barbecued food should taste like! |
SC_423456_01 | Ihr wart ursprünglich ein Mensch, nicht wahr? | You were originally human, right? |
SC_423456_02 | Ja ... | Yeah... |
SC_423456_03 | Und wer ... hat aus Euch einen Halbdrachen gemacht? | And who... turned you into a half-dragon? |
SC_423456_04 | Die Hand der Wahrheit ... Diese herzlosen Ungeheuer! Sie scheren sich einen Kehrricht um irgendeinen, sie ... | The Hand of Truth... Those heartless monsters! They don't give a damn about anyone, they... |
SC_423456_05 | Beruhigt Euch ... Unterhalten wir uns doch zuerst darüber, wer Eure Leute auf dem Gewissen hat. Gehörten die auch zur Hand der Wahrheit? | Calm down... First let's talk about who killed your people. Did they also belong to the Hand of Truth? |
SC_423456_06 | Das weiß ich nicht. Ich habe sie zuvor noch nie in der Nähe der Festung der Hand der Wahrheit gesehen. | I don't know, I'd never seen them near the Hand of Truth's stronghold before. |
SC_423456_07 | Damals gaben wir vor, Diebe zu sein. Daraufhin griffen sie uns ohne Vorwarnung an ... | At the time we were pretending to be thieves, and out of the blue they started to attack us... |
SC_423456_08 | Als ich wieder zu mir kam, waren wir alle gefangen und eingesperrt. Ich musste hilflos zusehen, wie einer nach dem anderen von meinen Leuten für irgendwelche Experimente missbraucht wurde - und starb ... | When I came to, we had all been captured and locked up. All I could do was watch as my people were experimented on one by one, and died one by one... |
SC_423456_09 | Tot bleibt tot. Das kann ich aus Erfahrung sagen. Lasst uns aufessen und uns dann überlegen, was wir tun wollen. | Once you're dead, you're dead. I've seen enough death to know that. Let's finish eating and then decide what we're going to do. |
SC_423456_10 | Der Drachenkönig benötigte die Macht verbotener Runen, um die Verwandlung in einen Halbdrachen zu vollziehen. Ich verstehe wirklich nicht, warum sie Euch das antun wollen ... | The Dragon King used to need the power of the forbidden runes to change into a half-dragon. I truly don't understand why they want to do this to you... |
SC_423456_11 | Blut! Die Flasche mit dem Blut! | Blood! That bottle of blood! |
SC_423456_12 | Alle anderen sind bei den Experimenten gestorben. Als nur noch ich übrig war, kamen sie mit dieser neuen Substanz an. Sie meinten, dies sei das Blut eines Halbdrachen. | All the others died during the tests. When I was the only one left, they brought out this new substance, which they said was the blood of a half-dragon. |
SC_423456_13 | Was?! | What?! |
SC_423456_14 | Brüllt doch nicht so! Ihr habt mich zu Tode erschreckt. Euer Blut! | Don't shout like that, you scared the life out of me! Your blood! |
SC_423456_15 | ... | ... |
SC_423456_16 | Ist das wirklich Euer Blut? Seid Ihr auch ein Halbdrache? Ihr seht gar nicht so aus. | Is it really your blood? Are you a half-dragon too? You don't look like it. |
SC_423456_17 | Ich will sehen, was [SC_423155_NAME|Fernando Cosmo] sagt, wenn er Euch sieht. Wie wollt Ihr dahinkommen? | I'd like to see what [SC_423155_NAME|Fernando Cosmo] says when he sees you. How do you plan to get there? |
SC_423456_18 | Ich wurde so geboren. | I was born like this. |
SC_423456_19 | So geboren! Kein Wunder, dass Ihr ein Halbdrache seid ... | Born like that! No wonder you're a half-dragon... |
SC_423456_20 | Ich hätte Euch all das eigentlich gar nicht erzählen sollen, aber diese Angelegenheit ist zu wichtig. [116005|Herr Duran], würdet Ihr uns wohl helfen? | I actually shouldn't have told you all that, but this matter is particularly important. [116005|Mr. Duran], can you help us? |
SC_423456_21 | Nun, ich werde mein Bestes tun! Ich weiß nicht viel über Euch, aber wenn mir Euer Gebaren gefällt, dann werde ich alles in meiner Macht Stehende tun, um Euch zu helfen. | Well, I'll do my best! I don't know you very well, but if I like your style then I'll do my utmost to help you. |
Sys423456_name | Vendetta | Vendetta |
Sys423456_szquest_accept_detail | Ich habe lange mit [115984|Jill Ayekin] gesprochen, doch es gibt da ein paar Dinge, die keinem anderen zu Ohren kommen sollen. Wir müssen noch einmal mit ihr reden. Vielleicht wird sie redseliger, wenn wir sie eine Weile alleine lassen.\n\nWie dem auch sei, wenn alles, was sie sagte, der Wahrheit entsprach, dann verhalten sich die Dinge nicht so, wie die Königin vermutet. Wir dürfen nicht einfach zulassen, dass sie ihren Bruder und ihre Schwester so ausliefert ... Geben wir ihr etwas Zeit, bevor wir noch einmal mit ihr sprechen. \n\nSeht, [115998|Loub Ayekin] ist mit Fleisch zurückgekehrt. Facht das [116004|Lagerfeuer] noch ein bisschen an. Wir unterhalten uns beim Essen weiter. | I spoke to [115984|Jill Ayekin] for a bit, but there were some things she didn't want anybody to know. We'll have to talk to her again, but perhaps if we leave her alone for a while she'll be more willing to talk.\n\nHowever, if everything she did just say is all true, then things aren't quite how the queen believes them to be. We can't just allow her to hand over her brother and sister like that... Let's wait a while before we talk to her again. \n\nLook, [115998|Loub Ayekin] has come back with some meat, get the [116004|Campfire] burning a little bit more and we can chat whilst eating. |
Sys423456_szquest_complete_detail | Ich hätte nie gedacht, dass meine besonderen Kräfte für derartige Dinge nützlich sein könnten ... | I never thought that my special powers could be used to do something like this... |
Sys423456_szquest_desc | Geht zum [116004|Lagerfeuer] und facht es an. Erstattet anschließend [115983|Morrok Wallinder] Bericht. | Go to the [116004|Campfire] and get it burning more, and then report back to [115983|Morrok Wallinder]. |