result count: 16
keystring | es | eneu |
---|---|---|
SC_423459_0 | ¡No podéis alejaros demasiado de [115946|Morrok Wallinder]! | You cannot go too far away from [115946|Morrok Wallinder]! |
SC_423459_1 | ¡Estáis demasiado cerca! ¡[115946|Morrok Wallinder] quería que estuvierais más lejos aún! | You are too close! [115946|Morrok Wallinder] wanted you to be further away than that! |
SC_423459_10 | Confiaré en vos esta vez... Tan solo recordad todo lo que habéis dicho hoy. | I'll trust you this time... Just remember everything you've said today. |
SC_423459_2 | ¡No encendáis la bengala todavía! | Don't set off the firework yet! |
SC_423459_3 | ¿Qué dijo ese cruel y despiadado Mendoza? | What did that cruel and heartless Mendoza have to say? |
SC_423459_4 | No nos vale, no sabe nada... | It's no use, he doesn't know anything... |
SC_423459_5 | ¿Vais a rendiros así sin más? ¡No! ¡No descansaré hasta que todos esos monstruos de la Mano de la Verdad estén muertos! | Are you going to give up just like that? No! I won't rest until all those Hand of Truth monsters are dead! |
SC_423459_6 | Quizás los matéis a todos, ¡pero Charles sobrevivirá! | You might kill them all, but Charles will live on! |
SC_423459_7 | ¿Sabéis por casualidad dónde se encuentra la fortaleza de la Mano de la Verdad? | Do you happen to know where the Hand of Truth's stronghold is? |
SC_423459_8 | Es al norte del [ZONE_JYRNATHERIN_FOREST|Bosque de Jyr'nathon]. En realidad, es el próximo destino de mi lista negra. | It's to the north of [ZONE_JYRNATHERIN_FOREST|Jyr'nathon Forest]. Actually, it's the next place on my hitlist. |
SC_423459_9 | Calmad vuestra ira, encontraremos una forma de vengar a vuestros hermanos. | Calm your anger, we will find a way to avenge your brothers. |
Sys423459_name | Llamarada | Flare |
Sys423459_szquest_accept_detail | No esperaba que fuera tan difícil seguirles el rastro, de momento no tenemos ninguna pista. \n\nSe me acaba de ocurrir algo. [104109|Jill Ayekin] y [104107|Loub Ayekin] llevan más tiempo que nosotros detrás de la Mano de la Verdad, quizás tengan alguna pista que podamos seguir. \n\nHemos decidido que nuestra señal será encender dos bengalas al mismo tiempo. Tomad ésta y encendedla a poca distancia de aquí. Yo encenderé la mía al mismo tiempo y ellos vendrán a encontrarnos aquí. | I didn't expect it to be so difficult to track them down- at the moment we don't have any viable leads whatsoever.\n\nI've just had a thought. [104109|Jill Ayekin] and [104107|Loub Ayekin] have been tracking the Hand of Truth longer than we have, perhaps they will have other leads for us to follow.\n\nWe've decided that our signal will be to let off two fireworks at the same time. Take this firework and set it off a short distance from here. I will set mine off at the same time, and they will come here and meet us. |
Sys423459_szquest_complete_detail | He conseguido convencerla. \n\nMujeres tan impulsivas como ella no se ven todos los días, aunque quizás yo reaccionaría igual si estuviera en su lugar. | I've managed to persuade her.\n\nImpulsive women such as her are rare, but I think anyone would react the same in her position. |
Sys423459_szquest_desc | Encended la [207737|Señal de humo] que os entregó [104106|Morrok Wallinder] a una distancia apropiada. Cuando hayáis completado la tarea, informad a [104106|Morrok Wallinder]. | At an appropriate distance away from [104106|Morrok Wallinder] light the [207737|Smoke Signal] he gave you. When the task is completed, report back to [104106|Morrok Wallinder]. |
Sys423459_szquest_uncomplete_detail | Hemos decidido que nuestra señal será encender dos bengalas al mismo tiempo. Tomad ésta y encendedla a poca distancia de aquí. Yo encenderé la mía al mismo tiempo y ellos vendrán a encontrarnos aquí. | We've decided that our signal will be to let off two fireworks at the same time. Take this firework and set it off a short distance from here. I will set mine off at the same time, and they will come here and meet us. |