Anzahl Ergebnisse: 23
keystring | de | eneu |
---|---|---|
SC_423465_0 | Warum sagt Ihr das? | Why do you say that? |
SC_423465_1 | Ihr seid nur ein Außenstehender. Es ist nicht gut für Euch, wenn Ihr zu tief hineingeratet.\n\n([116136|Bulamos Grollfang] senkt seinen Kopf und weigert sich, weiter mit Euch zu sprechen.) | You're just an outsider. Getting involved too deeply will do you no good.\n\n([116136|Bulamos Angerfang] lowers his head and refuses to talk with you further.) |
SC_423465_10 | Fasst ihn nicht an! | Don't touch him! |
SC_423465_11 | Ha ... glaubst du, du kannst mich aufhalten? Lächerlicher [116222|Grollfang]! | Ha...you think you can stop me? Lowly [116222|Angerfang]! |
SC_423465_12 | Papa! | Papa! |
SC_423465_13 | Kind ... nicht ... | Kid...don't... |
SC_423465_14 | Wie anmaßend ... ihr niederes Pack taugt doch nur dazu, zum Sterben zu [116224|Zanka] geschickt zu werden! | Presumptuous...you lower classes are only good for sending to [116224|Zanka] to die! |
SC_423465_15 | Geht! | Go! |
SC_423465_16 | Hust ... hust ... | Cough...cough... |
SC_423465_17 | Papa ... Papa ... | Papa...Papa |
SC_423465_2 | Verstehst du nichts von Selbsterhaltung? | Do you not understand self-preservation? |
SC_423465_3 | In der Vergangenheit war das große [115631|Limon] auch in schwierigen Situationen beständig ... | In the past, the great General [115631|Limon] was also persistent in difficult situations... |
SC_423465_4 | ... Das ist [116221|Scharfklaue] ... verbeuge dich, Junge! | ...It's a [116221|Sharpclaw]...bow, boy! |
SC_423465_5 | Hmpf! Ich werde nicht niederknien. Ihr seid ein schwacher und schändlicher [115600|Limon]! | Humph! I won't kneel. You're a weak and shameful [115600|Limon]! |
SC_423465_6 | Verbeuge dich! [116137|Udkar Grollfang]! | Bow! [116137|Udkar Angerfang]! |
SC_423465_7 | He ... mal sehen, wer hier versammelt ist. | Heh...I'll see who's gathered here. |
SC_423465_8 | Oh? Es sind also der jämmerliche [116222|Grollfang] und ein ... Fremder. | Oh? So it's the lowly [116222|Angerfang] and an...outsider. |
SC_423465_9 | Was? Wie könnt Ihr Euch nicht vor dem edlen [116221|Scharfklaue] verbeugen? | What? How can you not bow before the noble [<S>116221|Sharpclaws]? |
Sys423465_name | Unüberwindbare Klassenunterschiede | Class Cannot Be Overcome |
Sys423465_szquest_accept_detail | Fremder, sagt kein Wort mehr und bleibt nicht hier.\n\nSeit der Niederlage von General [116216|Drake Grollfang] ist [115631|Limon] immer mehr zerfallen.\n\nIch weiß, dass der alte Glanz eines Tages zurückkehren wird, solange die Legende vom [116525|Goldenen Sarkophag] weiterlebt, aber nicht heute ... nicht jetzt ... | Outsider, don't speak another word and don't stay here.\n\nEver since the loss of General [116216|Drake Angerfang], [115631|Limon] has become increasingly corrupt.\n\nI know that as long as the legend of the [116525|Golden Sarcophagus] lives on the glory of the past will return one day, but...it's not today...not now... |
Sys423465_szquest_complete_detail | Seufz ... wenn ... General [116216|Drake Grollfang] noch hier wäre ...\n\n... er würde nicht einfach zusehen ... | Sigh...if...General [116216|Drake Angerfang] were still here...\n\n...he wouldn't sit idly by... |
Sys423465_szquest_desc | Bittet [116136|Bulamos Grollfang] um eine Erklärung. | Ask [116136|Bulamos Angerfang] to elaborate. |
Sys423465_szquest_uncomplete_detail | Je mehr Ihr Euch in die Angelegenheiten von [115631|Limon] einmischt, desto mehr begebt Ihr Euch in Gefahr. | The more you interfere in the affairs of [115631|Limon], the closer you get to danger. |