result count: 23
keystring | pl | eneu |
---|---|---|
SC_423465_0 | Dlaczego to mówisz? | Why do you say that? |
SC_423465_1 | Jesteś byle przybyszem. Nie angażuj się za mocno w nasze sprawy, nic dobrego z tego ci nie przyjdzie.\n\n([116136|Bulamos Gniewny Kieł] chyli głowę i nie chce już z tobą rozmawiać.) | You're just an outsider. Getting involved too deeply will do you no good.\n\n([116136|Bulamos Angerfang] lowers his head and refuses to talk with you further.) |
SC_423465_10 | Nie dotykaj go! | Don't touch him! |
SC_423465_11 | Ha! Myślisz, że mnie powstrzymasz? Nędzny [116222|Gniewny Kle]! | Ha...you think you can stop me? Lowly [116222|Angerfang]! |
SC_423465_12 | Tato! | Papa! |
SC_423465_13 | Synku... nie... | Kid...don't... |
SC_423465_14 | Co za rozwydrzenie! Was, plebs, można tylko posłać do [116224|Zanki] na śmierć! | Presumptuous...you lower classes are only good for sending to [116224|Zanka] to die! |
SC_423465_15 | Ruszaj! | Go! |
SC_423465_16 | Khe... Khe... | Cough...cough... |
SC_423465_17 | Tato... | Papa...Papa |
SC_423465_2 | Nie wiesz, co to instynkt samozachowawczy? | Do you not understand self-preservation? |
SC_423465_3 | W dawnych czasach, wielki Generał [115631|Limon] też upierał się w trudnej sytuacji... | In the past, the great General [115631|Limon] was also persistent in difficult situations... |
SC_423465_4 | To [116221|Ostroszpon]! Ukłoń się, synku! | ...It's a [116221|Sharpclaw]...bow, boy! |
SC_423465_5 | Ha! Nie uklęknę. Jesteś słabym i zhańbionym [115600|Limonem]! | Humph! I won't kneel. You're a weak and shameful [115600|Limon]! |
SC_423465_6 | Na kolana! [116137|Udkar Gniewny Kieł]! | Bow! [116137|Udkar Angerfang]! |
SC_423465_7 | Zobaczę, kto się tu zebrał. | Heh...I'll see who's gathered here. |
SC_423465_8 | Och? Więc to ten nędzny [116222|Gniewny Kieł] i jakiś... przybysz. | Oh? So it's the lowly [116222|Angerfang] and an...outsider. |
SC_423465_9 | Co takiego? Dlaczego nie kłaniasz się przed szlachetnymi [<S>116221|Ostroszponami]? | What? How can you not bow before the noble [<S>116221|Sharpclaws]? |
Sys423465_name | Klasy Nie Pokonasz | Class Cannot Be Overcome |
Sys423465_szquest_accept_detail | Przybyszu, ani słowa więcej. Nie zatrzymuj się tu.\n\nOd kiedy straciliśmy generała [116216|Drake'a Gniewnego Kła], [115631|Limon] jest coraz bardziej wypaczony.\n\nWiem, że dopóki żyje legenda o [116525|Złotym Sarkofagu], to chwała dawnych dni powróci... Ale jeszcze nie dzisiaj... | Outsider, don't speak another word and don't stay here.\n\nEver since the loss of General [116216|Drake Angerfang], [115631|Limon] has become increasingly corrupt.\n\nI know that as long as the legend of the [116525|Golden Sarcophagus] lives on the glory of the past will return one day, but...it's not today...not now... |
Sys423465_szquest_complete_detail | Ech... Gdyby był tu generał [116216|Drake Gniewny Kieł]!\n\nNie przyglądałby się temu z założonymi rękami... | Sigh...if...General [116216|Drake Angerfang] were still here...\n\n...he wouldn't sit idly by... |
Sys423465_szquest_desc | Poproś [116136|Bulamosa Gniewnego Kła], aby rozwinął swą myśl. | Ask [116136|Bulamos Angerfang] to elaborate. |
Sys423465_szquest_uncomplete_detail | Im bardziej wtrącasz się w sprawy [115631|Limon], tym większe grozi ci niebezpieczeństwo. | The more you interfere in the affairs of [115631|Limon], the closer you get to danger. |