result count: 5
keystring | fr | eneu |
---|---|---|
Sys423496_name | Le cadeau de Katie | Katie's Gift |
Sys423496_szquest_accept_detail | Oh, ne soyez pas surpris. Mon frère et mon maître m'ont parlé de vous.\n\nMon maître ? C'est maître [114825|Étoile du matin] bien sûr ! Je suis au courant de votre situation et je vous assisterai en toutes choses... à l'exception bien sûr des choses de l'amour.\n\nD'accord, cessons ces taquineries ! Je suis très inquiète au sujet de mon frère [114444|Bobby Jean]. Cette fois, mon maître ne semble pas être aussi sûr qu'avant, et j'ignore la façon dont mon frère va réagir.\n\nJ'espère qu'il a perdu de son impulsivité... et que mon maître sera en mesure de se débarrasser des spectres du passé...\n\n(Soupir...) Mais je dois continuer, encore et toujours... vous disiez vouloir commander une [208105|Robe élégante] de la même taille que celui de Mademoiselle, n'est-ce pas ? Avant d'avoir des ennuis, elle a commandé une robe que j'ai conservée depuis lors. Elle est à vous ! | Oh, don't be surprised. Brother and Master mentioned you before.\n\nMy master? Master [114825|Morning Star], of course! He has already informed me, and I'll assist you with anything...except of course in the boudoir.\n\nOk! I won't tease you! Honestly, I'm worried about my brother, [114444|Bobby Jean]. This time, Master's actions aren't as clear as before, and I don't know how brother will react.\n\nI hope he's not as impulsive as before...and I hope Master can shake off the shadow of the past...\n\nSigh...I'm going on and on...you said you wanted to order a [208105|Fine Gown] in the same size as Miss, right? Before she ran into trouble, she ordered a dress from me, and I've kept it here all along. You can take it! |
Sys423496_szquest_complete_detail | Vous revenez au mauvais moment... Cette furie de [116244|Jill Ayekin] s'est réveillée en colère en jurant qu'elle allait retrouver la trace de ces scélérats et les découper en rondelles ! Je n'ai pas pu la dissuader de partir !\n\nCe jeune idiot, [116190|Loub Ayekin], venait tout juste de finir de cueillir des fleurs, et quand il a entendu que sa sœur partait, il l'a aussitôt rejoint.\n\nOn dirait que je vais devoir veiller temporairement sur cette [208105|Robe élégante]. | You've come back just at the wrong time...[116244|Jill Ayekin], that fierce girl, angrily set off as soon as she woke up, saying she wanted to catch those bad guys and cut them to pieces! I couldn't stop her!\n\nThat little fool, [116190|Loub Ayekin], had just finished picking flowers. When he heard his sister was leaving he followed along too.\n\nIt looks like I'll have to hold onto this [208105|Fine Gown] temporarily. |
Sys423496_szquest_desc | Emmenez la [208105|Robe élégante] avec vous au [ZONE_KFARD_LAIR|Repaire de Kafarg] et offrez-la à la celle que vous pensez être la bonne personne. | Take the [208105|Fine Gown] to [ZONE_KFARD_LAIR|Kafarg's Lair] and give it to the most suitable candidate. |
Sys423496_szquest_uncomplete_detail | (Soupir...) Vous voilà donc de retour ? | Sigh, you're back now? |