Anzahl Ergebnisse: 14
keystring | de | eneu |
---|---|---|
SC_423500_1 | Verzeiht ... | Excuse me... |
SC_423500_2 | Endlich seid Ihr da ... Wegen Euch hat mich diese elende [116260|Jill Ayekin] verflucht! Hmpf ... Jemand sollte diesem Mädchen Respekt vor Älteren beibringen.\n\nIhr seht aus, als hätte [116261|Loub Ayekin] es Euch erzählt? Es gibt nichts Besonderes zu tun, versucht zunächst einfach, die Blutung zu stillen und macht dann weiter.\n\nBeschafft mir fünf [<S>208112|Quellblattgräser]! Ich bin damit beschäftigt, das Gift für die Böse Miss zuzubereiten. Außerdem muss ich mir Zeit nehmen, den guten Kerl zu treffen, den [116261|Loub Ayekin] erwähnte ... Ich bin einfach zu beschäftigt. | You're finally here...because of you I was cursed at by that mean [116260|Jill Ayekin], you know? Humph...someone should teach that girl to respect her elders.\n\nFrom look at you...[116261|Loub Ayekin] told you? There's nothing special to do, just stop the bleeding first, then proceed from there.\n\nGo pick five [<S>208112|Springleaf Grass] for me! I'm busy making the poison for the Mean Miss. I also have to find time to see the good guy [116261|Loub Ayekin] mentioned...I'm too busy. |
SC_423500_3 | Gebt [116286|Kargath Duran] fünf [<S>208112|Quellblattgräser]. | Give 5 [<S>208112|Springleaf Grass] to [116286|Kargath Duran]. |
SC_423500_4 | Riecht gut. Ich hätte nie gedacht, dass Ihr ein so talentierter Medizinsammler seid! | It smells good. I never would have guessed that you were good at selecting medicines! |
SC_423500_5 | Keine Sorge ... Habt keine Angst ... | Don't worry...don't be afraid... |
SC_423500_6 | Ich möchte nur Eure Verletzungen heilen. | I just want to heal your wounds. |
SC_423500_7 | Oh ... Gehorsam ist weitaus wichtiger als Respekt. | Oh...obedience is more important than respect. |
SC_423500_8 | Ah, Ihr ...?! Wir sehen uns wieder, [115391|Stern von Karlan]! | Ah, it's you? [115391|Star of Karlan], we meet again! |
SC_423500_9 | Was habt Ihr gedacht? Anscheinend habt Ihr mich diesmal völlig falsch verstanden, Miss. | What did you think? Miss, have you completely misunderstood this time? |
Sys423500_name | Wie man einen guten Kerl rettet | How to Save a Good Guy |
Sys423500_szquest_accept_detail | [$PLAYERNAME], Hilfe ...\n\nDieser gute Mann hat uns vor den seelenlosen Soldaten gerettet, doch ... Schwester glaubt ihm nicht. Sie denkt, er hat andere Gründe, weshalb er unsere Nähe sucht.\n\nEr hat viel Blut verloren, aber Schwester will ihn nicht heilen. Doch er ist ein guter Kerl. Ich möchte Schwester nicht den Gehorsam verweigern, aber andererseits möchte ich auch nicht, dass ein guter Kerl wie er stirbt.\n\n[116286|Kargath Duran] meinte, er sähe eine Möglichkeit, doch wir sollten auf Euch warten ... Dann würde er Euch mitteilen, wie Ihr ihn retten könnt. | [$PLAYERNAME], help...\n\nThis good man saved us from those soulless soldiers, but...sister doesn't believe him. She thinks he has another reason for getting close to us.\n\nHe's lost a lot of blood, but sister won't heal him. But...he's a good guy...I don't want to disobey sister, but I don't want a good guy to die...\n\n[116286|Kargath Duran] said he has a way, but he said to wait until you got here and he'd tell you how to save him. |
Sys423500_szquest_complete_detail | Hm ... Habt Ihr alles gesammelt?\n\nEs ist gut, dass Ihr gerade jetzt geht. Ihr habt den zornigen Gesichtsausdruck der Bösen Miss nicht gesehen ... Der Blick zieht einem glatt die Schuhe aus ...\n\nHa! Das war so komisch! | Hmm...did you collect everything?\n\nIt's a good thing you just left just now. You didn't see Mean Miss' ferocious face...a look that would blow your cloak off...\n\nHa, it was so funny! |
Sys423500_szquest_desc | [116261|Loub Ayekin] aus der [ZONE_ZANKA_DUNE|Düne von Zanka] möchte, dass Ihr Euch bei [116286|Kargath Duran] erkundigt, wie man den guten Kerl retten kann. | [116261|Loub Ayekin] in [ZONE_ZANKA_DUNE|Zanka's Dune] wants you to ask [116286|Kargath Duran] how to save the good guy. |
Sys423500_szquest_uncomplete_detail | Ihr seid endlich da ...? Gerade jetzt wollt Ihr reden ... Es ist noch nicht zu spät, nicht wahr? | You're finally here? Just now coming to talk to me...it's not too late, is it? |