result count: 14
keystring | es | eneu |
---|---|---|
SC_423500_1 | Disculpadme... | Excuse me... |
SC_423500_2 | Al fin habéis llegado... Por vuestra causa, esa miserable de [116260|Jill Ayekin] me ha echado el mal de ojo, ¿lo sabíais? Ay... Alguien debería enseñarle a esa chica a respetar a sus mayores.\n\nPor lo que veo... ¿Fue [116261|Loub Ayekin] quien os lo dijo? No hay nada especial que hacer. Primero hay que detener la hemorragia y, luego, continuar desde ahí.\n\n¡Id a buscar 5 [<S>208112|Hierbas de hoja de primavera] para mí! Estoy ocupado con el veneno para Doña Miserable. Y también tengo que encontrar el momento para ver al buen hombre que mencionó [116261|Loub Ayekin]... Estoy muy ocupado. | You're finally here...because of you I was cursed at by that mean [116260|Jill Ayekin], you know? Humph...someone should teach that girl to respect her elders.\n\nFrom look at you...[116261|Loub Ayekin] told you? There's nothing special to do, just stop the bleeding first, then proceed from there.\n\nGo pick five [<S>208112|Springleaf Grass] for me! I'm busy making the poison for the Mean Miss. I also have to find time to see the good guy [116261|Loub Ayekin] mentioned...I'm too busy. |
SC_423500_3 | Dadle las 5 [<S>208112|Hierbas de hoja de primavera] a [116286|Kargath Duran] | Give 5 [<S>208112|Springleaf Grass] to [116286|Kargath Duran]. |
SC_423500_4 | Huele bien. ¡Nunca me hubiera imaginado que se os daba bien seleccionar medicinas! | It smells good. I never would have guessed that you were good at selecting medicines! |
SC_423500_5 | No os preocupéis... No temáis... | Don't worry...don't be afraid... |
SC_423500_6 | Solamente quiero curaros las heridas. | I just want to heal your wounds. |
SC_423500_7 | Vaya... La obediencia es más importante que el respeto. | Oh...obedience is more important than respect. |
SC_423500_8 | Ah, ¿sois vos? [115391|Estrella de Karlan], ¡nos encontramos de nuevo! | Ah, it's you? [115391|Star of Karlan], we meet again! |
SC_423500_9 | ¿Qué os ha parecido? Señorita, ¿es que no habéis entendido nada? | What did you think? Miss, have you completely misunderstood this time? |
Sys423500_name | Cómo salvar a un buen hombre | How to Save a Good Guy |
Sys423500_szquest_accept_detail | [$PLAYERNAME], ayudadme...\n\nEste buen hombre nos ha salvado de esos soldados desalmados, pero... mi hermana no le cree. Ella cree que tiene otros motivos para acercarse a nosotros.\n\nHa perdido mucha sangre, pero mi hermana no lo quiere curar. Pero... Es un buen hombre... No quiero desobedecer a mi hermana, pero no quiero que muera un buen hombre...\n\n[116286|Kargath Duran] dijo que conocía un modo de salvarlo, pero dijo que esperáramos hasta que llegarais aquí y os diría cómo salvarlo. | [$PLAYERNAME], help...\n\nThis good man saved us from those soulless soldiers, but...sister doesn't believe him. She thinks he has another reason for getting close to us.\n\nHe's lost a lot of blood, but sister won't heal him. But...he's a good guy...I don't want to disobey sister, but I don't want a good guy to die...\n\n[116286|Kargath Duran] said he has a way, but he said to wait until you got here and he'd tell you how to save him. |
Sys423500_szquest_complete_detail | Mmm... ¿Habéis encontrado todo?\n\nQué bueno que os fuerais justo ahora. Os habéis perdido la cara de ogro de Doña Miserable... Una mirada que helaba la sangre...\n\nJa, ¡ha sido divertido! | Hmm...did you collect everything?\n\nIt's a good thing you just left just now. You didn't see Mean Miss' ferocious face...a look that would blow your cloak off...\n\nHa, it was so funny! |
Sys423500_szquest_desc | [116261|Loub Ayekin], en la [ZONE_ZANKA_DUNE|Duna de Zanka], quiere que le preguntéis a [116286|Kargath Duran] la forma de salvar al buen hombre. | [116261|Loub Ayekin] in [ZONE_ZANKA_DUNE|Zanka's Dune] wants you to ask [116286|Kargath Duran] how to save the good guy. |
Sys423500_szquest_uncomplete_detail | ¿Habéis llegado al fin? Venís a hablar conmigo justo ahora... No es demasiado tarde, ¿verdad? | You're finally here? Just now coming to talk to me...it's not too late, is it? |