result count: 23
keystring | pl | eneu |
---|---|---|
SC_423516_0 | Chodźmy założyć ładunek wybuchowy! | Let's go bury the explosives! |
SC_423516_1 | Po założeniu ładunku, wypij eliksir transformacji... | After you've buried the explosives, drink the transformation potion... |
SC_423516_10 | Każda gra powinna być tak interesująca... | A game should be like this to be interesting... |
SC_423516_11 | Schwytaj ich wszystkich jednym sprytnym posunięciem. Wszyscy poza Wróbelkiem staną się nowymi zabawkami Mistrzyni Annelii. | Capture them all in one fell swoop. Other than Little Sparrow, the rest will be new toys for Mistress Annelia. |
SC_423516_12 | Próżne gadanie! Daj im posmakować materiałów wybuchowych Kargatha! | You wish! Let them taste Kargath's special explosives! |
SC_423516_13 | Użyj materiałów wybuchowych do zlikwidowania [<S>104335|Żołnierzy bez Duszy]! | Use Kargath's special explosives to flatten the [<S>104335|Soulless Soldiers]! |
SC_423516_14 | Koniec gry, Wróbelku. | Little Sparrow, the game is over. |
SC_423516_15 | Odrażające... | Detestable... |
SC_423516_16 | Zaczekaj! Opakuję was w papier z kokardą i zaniosę Mistrzyni Annelii w prezencie! | Wait! I will put a bow on each of you and deliver you to Mistress Annelia. |
SC_423516_17 | Wracaj! Morrok już wszystko wie! | Go back first! I've already contacted Morrok. |
SC_423516_2 | Cicho... Jesteśmy teraz zwierzętami, ale dlaczego wszystko wydaje się takie ciemne? | Shh...Now we're some kind of animals, but why does it seem like everything's gone dark? |
SC_423516_3 | Zobacz, jak dobrze je zakopaliśmy. Wróg nigdy się nie domyśli w którym miejscu leżą nasze materiały wybuchowe! Nie mogę się doczekać detonacji! | Look how well I buried it. They definitely won't figure out where the explosives are! I can't wait to watch! |
SC_423516_4 | Gdzie się wybierasz, Wróbelku? | My Little Sparrow...where do you think you're going? |
SC_423516_5 | Czyżby rzeczywiście wydawało ci się, że te śmieci pomogą ci wyrwać się spod mojej władzy? | Did you really think this trash would help you escape from my grasp? |
SC_423516_6 | Czy mój Wróbelek po tylu latach nadal jest taki naiwny? | Little Sparrow, are you still so naïve after all these years? |
SC_423516_7 | Otoczyć go. | Surround him. |
SC_423516_8 | Wróbelku... w końcu coś ciekawego! | Little Sparrow...this is actually interesting! |
SC_423516_9 | Jest sam! | He's alone! |
Sys423516_name | Baranek Ofiarny | Sacrificial Lamb |
Sys423516_szquest_accept_detail | Takie grzeczne dziecko. Wszyscy powinni je naśladować.\n\nRozumiem, co planujemy! [116332|Jill Ayekin] i pozostali ukryją się i będą potajemnie obserwować rozwój wypadków. Na ich sygnał zaczniemy działać.\n\nSkonstruowałem dwa rodzaje bomb. Jedną z nich weźmiesz ze sobą, a drugą zakopię w ziemi.\n\nNie mogę się w tej chwili skontaktować z [116328|Morrokiem Wallinderem], więc może być ciężko. Ale wiem, że sobie poradzisz. W końcu należysz do nas!\n\nPóźniej udamy się na miejsce spotkania. Daj znać, kiedy się przygotujesz. Ciągle mam trochę run transportu, a [116332|Jill Ayekin] zakopała taką runę na miejscu naszego spotkania, więc możemy się na nie przenieść. | Such a polite kid. You all should follow his example.\n\nOk, I understand what comes next! [116332|Jill Ayekin] and the others will hide and secretly watch the situation. When they give the signal, we'll start the work on the ground.\n\nHowever, I made two kinds of bombs. One kind is for you to carry, and the other I'll arrange in the trap on the ground...\n\nI can't reach [116328|Morrok Wallinder] right now, so your work may be difficult. I know you can handle it, though. After all, you're one of us!\n\nLater, we'll go to the meeting point. Let me know when you're ready. I still have some transport runes other people gave me, and [116332|Jill Ayekin] buried another transport rune at the meeting place, so this thing can send us all there. |
Sys423516_szquest_complete_detail | Wyniki są zaskakujące...\n\nW ogóle nie pamiętam imienia "[116268|Annelia]". | This result is surprising...\n\nIt's just that I have no memory of the name [116268|Annelia]. |
Sys423516_szquest_desc | [116334|Kargath Duran] z [ZONE_STAR_MOON_DUNE|Wydmy Niebios] czeka na twoją odpowiedź i wykonanie otrzymanych poleceń.\n\n[SC_QUESTSTRING_03|(Zalecana ilość osób w grupie: 3)] | [116334|Kargath Duran] in [ZONE_STAR_MOON_DUNE|Dune of the Heavens] wants you to reply with your decision, and to follow his instructions.\n\n[SC_QUESTSTRING_03|(Recommended group size: 3)] |
Sys423516_szquest_uncomplete_detail | Daj znać, kiedy możemy ruszać. | Just let me know when you're ready. |