result count: 11
keystring | fr | eneu |
---|---|---|
SC_423518_1 | Qu'est-ce que vous faites ? Pourquoi ne pas avoir pris la route avec [116217|Drake] ? | What are you doing? Why didn't you leave with [116217|Drake]? |
SC_423518_2 | Je suis ici pour implorer le roi des Humains pour qu'il prête assistance au général [116217|Drake]. | I have come to request that the Human King assist General [116217|Drake]. |
SC_423518_3 | Aider [116217|Drake] ? Que savez-vous de la situation ? | Help [116217|Drake]? Can you tell me about the situation? |
SC_423518_4 | Il y a 15 ans, le général [116217|Drake] était le seigneur de [115631|Limon]. À cette époque, le lieutenant [116218|Skarbar] était le bras droit du général. Ce dernier ne savait pas que [116218|Skarbar] fomentait déjà un complot. Si [116218|Skarbar] ne s'était pas associé à [116219|Œilinfecté], le général [116217|Drake] n'aurait pas été chassé de [115631|Limon].\n\n[116218|Skarbar] a tous essayé de nous tuer, mais nous avons réussi à nous échapper et depuis, nous sommes contraints de nous cacher. Cela fait maintenant 10 ans.\n\nJ'espère que le roi des Humains pourra nous aider à reconquérir [115631|Limon]. | Fifteen years ago, General [116217|Drake] was Lord of [115631|Limon]. At the time, Lieutenant [116218|Skarbar] was the general's most trusted advisor. He didn't know that [116218|Skarbar] had already begun plotting. If [116218|Skarbar] hadn't colluded with [116219|Rotteneye], General [116217|Drake] wouldn't have been forced out of [115631|Limon].\n\n[116218|Skarbar] tried to kill us all, but we escaped in the end, and have been hiding for over ten years.\n\nI hope the Human King can help us take back [115631|Limon]. |
SC_423518_5 | Mais on ne peut pas dire que le comportement de [116217|Drake] ressemble à celui de quelqu'un qui appelle à l'aide... | But the attitude of [116217|Drake] doesn't seem like one asking for help... |
SC_423518_6 | Le général ne peut se déplacer en personne pour faire cette demande. C'est pour cela que je viens vous exposer la situation. | The general just can't bring himself to ask for help, so that's why I've come to explain the whole situation. |
Sys423518_name | Motifs de provocation | Reason for Provocation |
Sys423518_szquest_accept_detail | [115598|Drake Crocolère] est parti, mais j'ai trouvé un autre [115600|Limon] à proximité. Pour des raisons de sécurité, je dois rester en retrait pour protéger Sa Majesté. Vous pourriez aller mener une petite enquête ?\n\nTout d'abord, aller voir ce [115600|Limon] et enquérez-vous de ce qu'il veut. S'il se montre hostile, neutralisez-le.\n\nQuand vous aurez plus d'informations, revenez me voir. | [115598|Drake Angerfang] left, but I found another [115600|Limon] nearby. For safety reasons, I must stay behind and protect His Majesty. Please go investigate the situation.\n\nFirst, go talk to that [115600|Limon] and find out what he wants. If he makes a hostile move, neutralize him.\n\nOnce you know the details, come back and tell me. |
Sys423518_szquest_complete_detail | Ce [115600|Limon] a demandé une audience avec Sa Majesté ?\n\nJe dois consulter Sa Majesté afin de connaître sa volonté. | That [115600|Limon] asked His Majesty?\n\nI must consult with His Majesty to see whether or not we should interact with them. |
Sys423518_szquest_desc | Aller parler à [116203|Helghar Croc de Sang] à l'extérieur de la grotte et faites votre rapport à [115596|Iswan]. | Speak with [116203|Helghar Bloodfang] outside the cave and report the results to [115596|Iswan]. |
Sys423518_szquest_uncomplete_detail | Avez-vous déterminé les intentions de ce [115600|Limon] ?\n\nSi ce n'est pas le cas, réglez cette affaire, et vite. Nous ne pouvons laisser Sa Majesté dans cette grotte exiguë plus longtemps. | Have you determined the intentions of that [115600|Limon]?\n\nIf not, then go take care of this quickly. We can't let His Majesty stay in this narrow cave forever. |