Anzahl Ergebnisse: 21
keystring | de | eneu |
---|---|---|
SC_423525_0 | (Offenbar patrouillieren in der Nähe einige Wachen. Das ist kein guter Zeitpunkt, um zu lauschen. Versucht es später nochmal.) | (There seems to be guards patrolling nearby. It's not a good time to eavesdrop. Try again later.) |
SC_423525_0_1 | (Ihr könnt Gesprächsfetzen hören.) | (You can hear the sound of talking.) |
SC_423525_1 | [115631|Limon] ist wohlhabender, als ich dachte, und das Militär ist gut ausgebildet. | [115631|Limon] is wealthier than I imagined, and its army is quite good. |
SC_423525_10 | Ich halte auch nicht sonderlich viel von dem Kerl. Nachdem er mich ständig provoziert hatte, ließ ich ihn von den Wachen hinausbefördern. Nun habe ich allerdings keine Ahnung, wohin er verschwunden ist. | I didn't think much of that guy, either. After he repeatedly provoked me, I had the guards kick him out. Now I don't know where he's gone. |
SC_423525_11 | Wäre dieser Zwischenfall nicht gewesen, wäre ich niemals auf den Gedanken gekommen, [115631|Limon] zu besuchen. Ich hätte diese Reise lediglich als einen angenehmen Ausflug betrachtet. | If it wasn't for this episode, I wouldn't have thought to come to [115631|Limon], and just taken it as a relaxing tour. |
SC_423525_12 | Da es ist, wie es ist, werden Eure Majestät sicherlich noch eine Weile als Gast in [115631|Limon] bleiben wollen.\nWenn ich diesen Lügenbold ausfindig gemacht habe, können Eure Majestät mir bestätigen, ob das derselbe ist, den Eure Majestät trafen. | That being the case, Your Majesty will surely stay in [115631|Limon] as a guest.\nWhen I've found that liar, Your Majesty can confirm whether or not he's the same liar Your Majesty met. |
SC_423525_13 | (Aus dem Inneren ist schwach eine Diskussion zu vernehmen, allerdings so leise, dass Ihr nichts verstehen könnt.) | (The faint sounds of a dispute comes from inside, but because the sound is so soft you can't hear clearly) |
SC_423525_14 | (Ihr hört Schritte, die sich auf den Eingang des Gebäudes zubewegen. Das Treffen ist offenbar zu Ende.) | (You hear footsteps heading towards the door of the building. It seems the meeting has ended) |
SC_423525_2 | Eure Majestät schmeicheln mir. Alles ist unter der Herrschaft Eurer Majestät. | Your Majesty flatters me. Everything is under Your Majesty's leadership. |
SC_423525_3 | Ist es tatsächlich schon fünfzehn Jahre her, seit Ihr die Regentschaft über [115631|Limon] angetreten habt? Die Zeit vergeht wie im Fluge.\nMir kommt es so vor, als hättet Ihr [115631|Limon] schon immer regiert. | Has it already been fifteen years since the government of [115631|Limon] was passed on to you? Time passes so quickly.\nFrom my understanding, [115631|Limon] has always been under your leadership. |
SC_423525_4 | Ja, als General [116217|Drake] verunglückt war, achtete ich genau auf die Stimmung im Volk und übernahm die Herrschaft über [115631|Limon]. | Yes, when General [116217|Drake] fell into misfortune, I heeded to public opinion and took over [115631|Limon]. |
SC_423525_5 | Seid Ihr wirklich sicher, dass [115598|Drake Grollfang] tot ist? | Are you sure [115598|Drake Angerfang] is really dead? |
SC_423525_6 | Was wollen Euer Majestät damit sagen? | What does Your Majesty mean? |
SC_423525_7 | Ich begegnete einmal einem Canin, der behauptete, er wäre [115598|Drake Grollfang]. Er sagte, Ihr hättet ihm die Regentschaft entrissen. | I once met a Canine who claimed to be [115598|Drake Angerfang], and said that you took over his regime. |
SC_423525_8 | Seid bitte nicht böse. Ich zweifle nicht an Euch. Was dieser Canin behauptet, ist einfach nur lächerlich. Er hat nichts, womit er seine Identität beweisen könnte, dennoch wagte er es, mich zu bitten, ihm wieder an die Macht zu verhelfen. | Please don't be offended. I don't doubt you. I just think that Canine is a little ridiculous. He has no way to prove his identity, but he dared ask me to restore him to power. |
SC_423525_9 | Wie kann er es wagen, den Namen des großen Generals [115598|Drake Grollfang] zu beschmutzen? Eure Majestät, bitte verratet mir seinen Aufenthaltsort, sodass ich in Erfahrung bringen kann, wer diese dreiste Person ist. | How dare he sully the name of the great General [115598|Drake Angerfang]? Your Majesty, please tell me of his whereabouts so that I can see who would be so bold. |
Sys423525_name | Wände haben Ohren | Walls Have Ears |
Sys423525_szquest_accept_detail | Seht Ihr das Gebäude dort zu meiner Rechten?\n\n[116218|Skarbar] hat sich absichtlich eine Ausrede einfallen lassen, um mich loszuwerden. Danach hat er die Gelegenheit beim Schopf ergriffen, um mit Seiner Majestät in diesem Gebäude ein Gespräch unter vier Augen zu führen. Ich traue ihm nicht.\n\nIch befürchte, dass [116218|Skarbar] noch anderweitige Motive hegt ...\n\nSucht Euch ein Versteck vor dem Regierungsgebäude. Es dürfen keine Wachen in der Nähe sein. Belauscht dann das Gespräch zwischen [116218|Skarbar] und Seiner Majestät.\n\nSie unterhalten sich noch nicht lange. Ihr kommt also noch rechtzeitig. Beeilt Euch, ich werde Euch Deckung geben. | Do you see that building to my right?\n\n[116218|Skarbar] purposefully found an excuse to get rid of me, then took the opportunity to talk to His Majesty alone in that building. I don't trust him.\n\nI'm worried that [116218|Skarbar] has an ulterior motive...\n\nYou must find a blind spot outside the Bureau of Political Affairs where there are no guards, and eavesdrop on [116218|Skarbar] and His Majesty.\n\nThey just started talking, so you're not too late. Go quickly, and I'll cover you. |
Sys423525_szquest_complete_detail | Wie aus Euren Schilderungen hervorgeht, möchte [116218|Skarbar], dass Seine Majestät in [115631|Limon] bleibt?\n\nDann stritten die beiden offenbar, aber Ihr konntet nicht hören, worüber ... Ich kann das nicht einordnen ... | From your description, it seems that [116218|Skarbar] wants His Majesty to stay in [115631|Limon]?\n\nThen the two seemed to argue, but you couldn't hear clearly...I can't judge that... |
Sys423525_szquest_desc | Findet eine Stelle vor dem Regierungsgebäude, von der aus es sich gut lauschen lässt. | Find a place to eavesdrop outside the Bureau of Political Affairs. |
Sys423525_szquest_uncomplete_detail | Zaudert nicht lang. Ich fürchte, [116218|Skarbars] Wachen werden bald zurück sein. Wenn alle zurückgekehrt sind, könnt Ihr nicht mehr lauschen. | Act quickly. I'm afraid [116218|Skarbar's] guards will come back soon. Once they're all back, you will have missed their conversation. |