result count: 21

keystringfreneu
SC_423525_0(On dirait que des gardes patrouillent à proximité. Ce n'est pas le moment d'espionner. Réessayez plus tard.)(There seems to be guards patrolling nearby. It's not a good time to eavesdrop. Try again later.)
SC_423525_0_1(Vous entendez des bribes d'une conversation.)(You can hear the sound of talking.)
SC_423525_1[115631|Limon] est plus riche que je ne l'imaginais. Et son armée est expérimentée.[115631|Limon] is wealthier than I imagined, and its army is quite good.
SC_423525_10Je ne pensais pas beaucoup de bien de ce type. Après ses multiples provocations, je l'ai fait expulser par les gardes. Je ne sais pas où il se trouve, maintenant.I didn't think much of that guy, either. After he repeatedly provoked me, I had the guards kick him out. Now I don't know where he's gone.
SC_423525_11Sans cet épisode, je n'aurais jamais pensé à venir à [115631|Limon] pour faire une promenade de détente.If it wasn't for this episode, I wouldn't have thought to come to [115631|Limon], and just taken it as a relaxing tour.
SC_423525_12J'espère que Votre Majesté restera à [115631|Limon] comme invitée d'honneur.\nQuand j'aurai trouvé ce menteur, Votre Majesté pourra confirmer si nous parlons de la même personne.That being the case, Your Majesty will surely stay in [115631|Limon] as a guest.\nWhen I've found that liar, Your Majesty can confirm whether or not he's the same liar Your Majesty met.
SC_423525_13(Les bruits étouffés d'une altercation proviennent de l'intérieur. Vous ne parvenez pas à entendre clairement ce qui se dit.)(The faint sounds of a dispute comes from inside, but because the sound is so soft you can't hear clearly)
SC_423525_14(Vous entendez des bruits de pas s'approcher de la porte du bâtiment. La réunion semble être terminée.)(You hear footsteps heading towards the door of the building. It seems the meeting has ended)
SC_423525_2Votre Majesté me flatte. Nous sommes aux ordres de Votre Majesté.Your Majesty flatters me. Everything is under Your Majesty's leadership.
SC_423525_3Cela fait déjà 15 ans que le gouvernement de [115631|Limon] vous a été confié ? Comme le temps passe vite...\n\nTel que je vois la chose, [115631|Limon] a toujours été sous votre autorité.Has it already been fifteen years since the government of [115631|Limon] was passed on to you? Time passes so quickly.\nFrom my understanding, [115631|Limon] has always been under your leadership.
SC_423525_4Oui, quand le général [116217|Drake] est tombé, j'ai demandé son avis au peuple et j'ai pris la tête de [115631|Limon].Yes, when General [116217|Drake] fell into misfortune, I heeded to public opinion and took over [115631|Limon].
SC_423525_5Êtes-vous certain que [115598|Drake Crocolère] soit bien mort ?Are you sure [115598|Drake Angerfang] is really dead?
SC_423525_6Que veut dire Votre Majesté ?What does Your Majesty mean?
SC_423525_7J'ai rencontré un Canin qui prétendait être [115598|Drake Crocolère] et affirmait que vous l'aviez renversé.I once met a Canine who claimed to be [115598|Drake Angerfang], and said that you took over his regime.
SC_423525_8Ne soyez pas offensé. Je ne doute pas de vous. Je pense juste que ce Canin est un peu ridicule. Il n'a aucun moyen de prouver son identité, mais il a quand même osé me demander de l'aider à revenir au pouvoir.Please don't be offended. I don't doubt you. I just think that Canine is a little ridiculous. He has no way to prove his identity, but he dared ask me to restore him to power.
SC_423525_9Comment ose-t-il souiller le nom du grand général [115598|Drake Crocolère] ? Votre Majesté, dites-moi où se trouve ce personnage, afin que je puisse aller voir ce présomptueux de mes yeux.How dare he sully the name of the great General [115598|Drake Angerfang]? Your Majesty, please tell me of his whereabouts so that I can see who would be so bold.
Sys423525_nameLes murs ont des oreillesWalls Have Ears
Sys423525_szquest_accept_detailVous voyez ce bâtiment, sur ma droite ?\n\n[116218|Skarbar] est parvenu à trouver une excuse pour se débarrasser de moi, puis il a saisi l'occasion de parler seul à Sa Majesté dans ce bâtiment. Je ne lui fais pas confiance.\n\nJe crains que les motivations de [116218|Skarbar] ne soient troubles... \n\nTrouvez un coin tranquille sans gardes aux abords du Bureau des Affaires politiques et espionnez la conversation entre [116218|Skarbar] et Sa Majesté.\n\nIls viennent de commencer leur entretien, alors il n'est pas trop tard. Faites vite, je vous couvre.Do you see that building to my right?\n\n[116218|Skarbar] purposefully found an excuse to get rid of me, then took the opportunity to talk to His Majesty alone in that building. I don't trust him.\n\nI'm worried that [116218|Skarbar] has an ulterior motive...\n\nYou must find a blind spot outside the Bureau of Political Affairs where there are no guards, and eavesdrop on [116218|Skarbar] and His Majesty.\n\nThey just started talking, so you're not too late. Go quickly, and I'll cover you.
Sys423525_szquest_complete_detailD'après ce que vous dites, [116218|Skarbar] voudrait que Sa Majesté reste à [115631|Limon] ?\n\nEt les deux se sont disputés, mais vous n'avez pas saisi à quel sujet...From your description, it seems that [116218|Skarbar] wants His Majesty to stay in [115631|Limon]?\n\nThen the two seemed to argue, but you couldn't hear clearly...I can't judge that...
Sys423525_szquest_descTrouvez un lieu pour espionner aux abords du Bureau des Affaires politiques.Find a place to eavesdrop outside the Bureau of Political Affairs.
Sys423525_szquest_uncomplete_detailAgissez vite. J'ai peur que la garde de [116218|Skarbar] ne revienne bientôt. Quand ils seront tous là, vous ne pourrez plus écouter la conversation.Act quickly. I'm afraid [116218|Skarbar's] guards will come back soon. Once they're all back, you will have missed their conversation.