result count: 9
keystring | es | eneu |
---|---|---|
SC_423539_0 | De pronto, se oyen gritos a lo lejos. | Suddenly, the sound of rapid cursing comes from the distance! |
SC_423539_1 | Maldito mentiroso, ladrón, no corráis. | Damn liar, thief, don't run! |
SC_423539_2 | Ese ladrón sin cola se ha escapado, ¡maldición! | That "tailless" thief got away again, damn! |
SC_423539_3 | ¿Kamington está furioso con mamá? ¿Mamá ha hecho que Kamington se enfade otra vez? | Kamington is mad at mama? Mama made Kamington mad again? |
Sys423539_name | ¿Propietario original? | Original Owner? |
Sys423539_szquest_accept_detail | Ya que ha citado el contenido de la bolsa, podemos devolvérsela.\n\nAdemás... esa [116228|Abuelita Limon] dijo que tenía un gato para que le hiciese compañía. Parece que su familia no se preocupa mucho por ella. Y viendo la forma en que sacó una bolsa llena de tesoros de su casa sin que nadie la detuviese, parece que necesita más atención. Entregadle este mensaje a [116231|Pulajin Zarpafilada]. | Since he has listed the items in the bag, we can return it to him.\n\nAlso...that [116228|Limon Granny] said she only has a cat to keep her company. It appears that her family doesn't care for her well. And seeing as how she took a bag of treasure out of her home without anyone stopping her, she needs more attention. Please pass this message along to [116231|Pulajin Sharpclaw]. |
Sys423539_szquest_complete_detail | Siento que mi madre no haya recibido los cuidados necesarios. En el futuro, asignaré a más gente para que la cuiden. Gracias... | I'm sorry that my mother wasn't better looked after. In the future I'll assign more people to take care of her. Thank you... |
Sys423539_szquest_desc | Devolvedle la [208145|Bolsa de tela de la Abuelita] a [116231|Pulajin Zarpafilada]. | Return the [208145|Granny's Cloth Bag] to [116231|Pulajin Sharpclaw]. |
Sys423539_szquest_uncomplete_detail | ¿Puedo recuperar mis cosas? Ja ja, lo siento. No quiero meteros prisa. | Can I get my things back? Haha, sorry, I'm not trying to rush you. |