Anzahl Ergebnisse: 23
keystring | de | eneu |
---|---|---|
SC_423567_0 | Hehehe, junger König. Hattet Ihr eine angenehme Zeit? | Hehe, young king, have you been happy these days? |
SC_423567_01 | Seid Ihr bereit? Wir müssen weiter. | Are you ready? Let's move on. |
SC_423567_02 | Wartet, noch nicht. Dort vorne befinden sich noch Feinde. Wir sollten warten, bis sie verschwunden sind. | Wait, not yet. There are still some enemies up ahead, let's wait for them to leave. |
SC_423567_03 | Ich halte mich bereit. | I'm ready to go at any moment. |
SC_423567_1 | Wer seid Ihr? | Who are you? |
SC_423567_10 | Junger König, wenn Ihr Euer Volk retten wollt, müsst Ihr die Heißen Quellen von Tukork durchqueren, hahaha. | Young king, if you want to save your people you'll have to pass through Tukork Hot Springs, hahaha. |
SC_423567_11 | En Garde! | En garde! |
SC_423567_12 | Ah! | Ah! |
SC_423567_2 | Ich? Bin nicht ich es, die Ihr sucht? | Me? Aren't I the one you're looking for? |
SC_423567_3 | Seid Ihr [116268|Annelia]? Diejenige, die die Leichen kontrolliert? | You're [116268|Annelia]? The one that controls the corpses? |
SC_423567_4 | Genau die. Ihr könnt mich die Puppenspielerin nennen. | That's right, you can call me the Puppet Master. |
SC_423567_5 | Das skrupellose Töten Unschuldiger ist für Euch ein „Spiel"? Ihr seid ein Monster! | Can a monster that ruthlessly kills the innocent be called 'Master'? |
SC_423567_6 | Ihr seid sehr wortgewandt. Das macht die Sache nur interessanter! | You really can talk. But it makes it more interesting! |
SC_423567_7 | Achtung, König! | King, watch out! |
SC_423567_8 | Nein! | No! |
SC_423567_9 | Verdammt, wir haben die falsche Person. Aber so macht es noch mehr Spaß. Hehehe. | Darn it, we have the wrong person. But it's more fun like this, hehe. |
SC_423567_BOOK | Ritter, die Lage ist ernst. Wir dürfen keine Zeit verschwenden.\n\nWenn wir [115596|Iswan] retten wollen, werden wir die Hilfe von [115060|Morrok Wallinder] oder [115068|Morgenstern] benötigen.\n\nWenn Ihr ihnen noch nicht begegnet seid, solltet Ihr zum [ZONE_MOUNT AL TURAJ|Aotulia-Vulkan] gehen und dort nach [114670|Mysteriöser Torrog] suchen. Er wird wissen, wo [115060|Morrok Wallinder] und [115068|Morgenstern] zu finden sind.\n\nFalls Ihr ihnen bereits begegnet seid, aber nicht wisst, wo sie sich gegenwärtig befinden, solltet Ihr an allen Orten nachsehen, wo sie vielleicht sein könnten.\n\nSie sind vielleicht beim [ZONE_MOUNT AL TURAJ|Aotulia-Vulkan], in den [ZONE_THUNDERHOOF_MESA|Donnerhufhügeln], im [ZONE_SOUTH_JENOTAR_FOREST|Südlichen Janostwald], [ZONE_NORTHERN_JANOST_FOREST|Nördlichen Janostwald] oder in der [ZONE_LYMOR_DESERT|Wüste Limo].\n\nGebt nicht gleich auf. Ich brauche Eure Hilfe sehr und [115596|Iswan] ebenfalls. | Knight, the situation is critical. We can't waste any time.\n\nIf we want to save [115596|Iswan], we'll need the help of [115060|Morrok Wallinder] or [115068|Morning Star].\n\nIf you haven't seen them, perhaps you can go to [ZONE_MOUNT AL TURAJ|Aotulia Volcano] and look for [114670|Mysterious Torrog]. He'll be able to lead you to [115060|Morrok Wallinder] and [115068|Morning Star].\n\nBut if you've seen them but don't know where you lost them, then all I can suggest is that you look in all the places they might be.\n\nPerhaps they are in [ZONE_MOUNT AL TURAJ|Aotulia Volcano], [ZONE_THUNDERHOOF_MESA|Thunderhoof Hills], [ZONE_SOUTH_JENOTAR_FOREST|Southern Janost Forest], [ZONE_NORTHERN_JANOST_FOREST|Northern Janost Forest] or [ZONE_LYMOR_DESERT|Limo Desert].\n\nNever give up easily. I very much need your help and so does [115596|Iswan]. |
SC_423567_BOOK_0 | [116269|Safir Shaquapuhs] Anweisungen. | [116269|Safir's] Instructions |
Sys423567_name | Hilflos | Helpless |
Sys423567_szquest_accept_detail | Wo [116217|Drake] und die anderen jetzt wohl sind?\n\nIch hoffe, sie haben es geschafft, [116218|Skarbar] zu fassen. Ansonsten werden wir keine weiteren Hinweise auf [116268|Annelias] Verbleib bekommen.\n\nWir müssen [116218|Skarbar] finden und ihn fragen, ob er weitere Informationen über [116268|Annelia] hat.\n\nWir sollten zusammenbleiben. Es könnte sein, dass der Feind uns dort vorne in einem Hinterhalt auflauert.\n\nSagt mir, wenn Ihr bereit seid. Tut nichts ohne Erlaubnis. | Where are [116217|Drake] and the others now?\n\nI hope they're able to catch [116218|Skarbar]. Otherwise we won't get any more clues to help us find [116268|Annelia].\n\nWe need to find [116218|Skarbar] and ask him more about [116268|Annelia].\n\nWe have to move together in case there are enemies waiting to ambush us up ahead.\n\nTell me when you're ready. Don't act without authorization. |
Sys423567_szquest_complete_detail | Verdammt! Ergreift sie! Wir können nicht zulassen, dass sie [115596|Iswan] entführt! | Darn it! Catch her, we can't let her take [115596|Iswan]! |
Sys423567_szquest_desc | Sagt [116375|Toni], wenn Ihr bereit seid. | Tell [116375|Toni] when you're ready. |
Sys423567_szquest_uncomplete_detail | Wartet, noch nicht. Dort vorne befinden sich noch Feinde. Wir sollten warten, bis sie verschwunden sind. | Wait, not yet. There are still some enemies up ahead, let's wait for them to leave. |