Anzahl Ergebnisse: 26
keystring | de | eneu |
---|---|---|
SC_423568_0 | (Sie halten sich versteckt. Es ist nicht der richtige Zeitpunkt für einen Angriff. Kommt später wieder.) | (They're all in hiding. It's not time to attack yet, come back in a bit.) |
SC_423568_1 | Ihr werdet nicht entkommen! Spart Euch das Kämpfen! | You can't escape. Don't try to fight. |
SC_423568_10 | Ihr wollt meinen Tod? Das wird nicht so leicht! Sterbt! | You want me to die? It won't be so easy! Die! |
SC_423568_11 | Urgh ... | Urgh... |
SC_423568_12 | Nein! General! | No! General! |
SC_423568_13 | Vater! | Father! |
SC_423568_13_1 | Euch Schafsnasen knöpfe ich mir später vor. | Idiots, I'll settle the score with you later. |
SC_423568_14 | Vater ... | Father... |
SC_423568_15 | König, bitte gestattet mir, zuerst meinen Vater zu beerdigen ... | King, please allow me to bury my father first... |
SC_423568_16 | Geht. Ich kümmere mich um [116218|Skarbars] Gefangennahme! Er wird mir nicht entkommen! | Leave. I'll take care of catching [116218|Skarbar]! I won't let him escape! |
SC_423568_17 | Ich danke Euch. Seid bitte vorsichtig. | Thank you. Please take care of yourself. |
SC_423568_2 | Wie kann das sein?! Ich verfüge über weit mehr Soldaten als Ihr, wie konntet Ihr sie besiegen? | How could this be?! I have many more soldiers than you do, how could you defeat them? |
SC_423568_3 | Im Gegensatz zu unseren Soldaten haben Eure zu lange untätig herumgesessen. Ihnen ist die Courage eines [115631|Limon]-Kriegers schon vor langer Zeit abhanden gekommen! | Unlike our soldiers, yours have been idle for too long. They lost the courage of [115631|Limon] warriors long ago! |
SC_423568_4 | [116218|Skarbar], Ihr seid ein Eisenzahn. Und doch habt Ihr Euch Monstern angeschlossen und Leute aus Eurem eigenen Klan getötet. Ihr seid nicht würdig, ein [115600|Limon] zu sein. | [116218|Skarbar], you are a member of Iron Teeth, yet you have colluded with monsters and killed your own clans people. You aren't worthy of being a [115600|Limon]. |
SC_423568_5 | Monstern angeschlossen? | Collude with monsters? |
SC_423568_5_0 | Das ist lächerlich. Vor tausend Jahren stand der Klan der [115631|Limon] auf der Seite der Monster. Damals schloss sich dieser Narr [116338|Kawak Grollfang] dem König an. Ich biege die Geschichte nur wieder gerade! | That's a joke. A thousand years ago, the [115631|Limon] clan was on the monsters' side. At that time, [116338|Kawak Angerfang], that fool, joined the king. I'm just fixing history! |
SC_423568_5_1 | Erspart Euch die Ausflüchte. Ohne Euch hätte [116268|Annelia] Iswan niemals entführen können! So leicht kommt Ihr mir nicht davon! | Don't make excuses. If it weren't for you, Iswan wouldn't have been taken by [116268|Annelia]! I won't let you off easy! |
SC_423568_6 | Ihr verdammtes, naseweises Balg! Ihr verderbt mir alles! | Darn you meddlesome child! You ruin everything for me! |
SC_423568_7 | Ich werde nicht zulassen, dass Ihr Erfolg habt! | I won't let you succeed! |
SC_423568_8 | Ihr seid wahnsinnig! | You're crazy! |
SC_423568_9 | Ihr werdet mich in eine andere Welt begleiten, wo Ihr von Euren Sünden reingewaschen werdet! | You'll come with me to another world, where your sins will be washed clean! |
Sys423568_name | Lebt wohl, Held | Goodbye Hero |
Sys423568_szquest_accept_detail | Ihnen nach! Wir dürfen nicht zulassen, dass [116268|Annelia] [115596|Iswan] mitnimmt.\n\nWenn [115596|Iswan] in die Hände von [116268|Annelia] fällt, wird sie wahrscheinlich in eine Marionette verwandelt. Wir können nur beten, dass wir schnell genug sind, oder dass [116268|Annelia] kein Interesse daran hat, aus [115596|Iswan] eine Marionette zu machen.\n\nWir dürfen keine Zeit verlieren. Schnell weiter!\n\nVielleicht treffen wir unterwegs auf [116217|Drake] und [116267|Leuchtkäfer]. Sie sind ebenfalls hinter [116218|Skarbar] her.\n\nMit ihrer Hilfe wäre es einfacher, [115596|Iswan] zu retten. | Chase them, we can't let [116268|Annelia] take [115596|Iswan].\n\nIf [115596|Iswan] falls into the hands of [116268|Annelia], she'll probably be turned into a puppet. All we can do now is pray that we're fast enough or pray that [116268|Annelia] isn't very interested in turning [115596|Iswan] into a puppet.\n\nLet's not waste any more time, go forth!\n\nPerhaps we'll be able to find [116217|Drake] and [116267|Firefly] up ahead. They're chasing [116218|Skarbar] as well.\n\nIt will be easier to rescue [115596|Iswan] with their help. |
Sys423568_szquest_complete_detail | Ich hätte nie gedacht, dass [116217|Drake] sich sogar selbst opfern würde, um mich zu retten ... Aber nun ist nicht der richtige Zeitpunkt, um zu trauern. Wir müssen sofort aufbrechen, um [115596|Iswan] zu befreien. Sonst wandern unsere Gedanken nur wieder zu [116217|Drake].\n\nWir müssen uns beeilen. Wenn ihr etwas zugestoßen ist, werde ich mir das nie verzeihen, und ich könnte auch [115785|Lance] nicht mehr unter die Augen treten.\n\nIch muss [116335|Ike Mania] finden. Vielleicht hilft er uns, [115596|Iswan] zu retten.\n\nAber zuerst müssen wir noch einmal nach [ZONE_DAELANIS|Dalanis] zurück. Ich muss meinen Lehrmeister [116269|Safir Shaquapuh] informieren.\n\nObwohl [116269|Safir Shaquapuh] nur [115785|Lance] und mich unterrichtete, könnte man durchaus auch [115596|Iswan] als seine Schülerin bezeichnen, denn seit ihrer Ankunft in [ZONE_DAELANIS|Dalanis] hat er sie viel gelehrt. Ich muss den Lehrmeister über die Umstände in Kenntnis setzen.\n\nIch werde mithilfe eines Transportsteines reisen und Euch zum vereinbarten Zeitpunkt treffen. | I never thought that [116217|Drake] would actually sacrifice himself to rescue me...but now is not the time for grief. We have to set out to rescue [115596|Iswan] right away. Otherwise we'll just start thinking about [116217|Drake] again.\n\nWe must move quickly. I'll never be able to forgive myself if she's been injured, and I wouldn't be able to face [115785|Lance] either.\n\nI have to go find [116335|Ike Mania] so that he may help us rescue [115596|Iswan].\n\nBut before that happens I must make a trip back to [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. I have to notify my teacher, [116269|Safir Shaquapuh].\n\nAlthough [116269|Safir Shaquapuh] was only [115785|Lance] and my teacher, ever since [115596|Iswan] came to [ZONE_DAELANIS|Dalanis] and was taught by him, in some ways, [115596|Iswan] could also be considered a student of his. I have to let the teacher know about this.\n\nI'll use a transport stone to go there and back, then I'll meet with you at the appointed time. |
Sys423568_szquest_desc | Begebt Ihr Euch zum [ZONE_TUCOOK_MOUNTAIN_PASS|Tukorkpass] und sucht nach [116217|Drake]. | Continue on into [ZONE_TUCOOK_MOUNTAIN_PASS|Tukork Pass] and search for [116217|Drake]. |
Sys423568_szquest_uncomplete_detail | Sie sollten nicht allzu weit entfernt sein. Sucht alles nach ihnen ab. Wenn Ihr sie nicht findet, habt Ihr vielleicht zum falschen Zeitpunkt gesucht. | They should be up ahead not far from here. Look all over for them. If you can't find them, perhaps the time isn't right. |