result count: 26
keystring | pl | eneu |
---|---|---|
SC_423568_0 | (Chowają się. Jeszcze nie nadeszła pora na atak, wróć za jakiś czas.) | (They're all in hiding. It's not time to attack yet, come back in a bit.) |
SC_423568_1 | Nie uciekniesz. Nie stawiaj oporu. | You can't escape. Don't try to fight. |
SC_423568_10 | Chcesz mnie zabić? To nie takie proste! Zdychaj! | You want me to die? It won't be so easy! Die! |
SC_423568_11 | Aaa... | Urgh... |
SC_423568_12 | Nie! Generale! | No! General! |
SC_423568_13 | Ojcze! | Father! |
SC_423568_13_1 | Głupcy, jeszcze wyrównamy rachunki. | Idiots, I'll settle the score with you later. |
SC_423568_14 | Ojcze.. | Father... |
SC_423568_15 | Królu, pozwól mi pochować mego ojca w pierwszej kolejności... | King, please allow me to bury my father first... |
SC_423568_16 | Odejdź. Zajmę się pojmaniem [116218|Skarbara]. Nie umknie mi! | Leave. I'll take care of catching [116218|Skarbar]! I won't let him escape! |
SC_423568_17 | Dziękuję. Uważaj na siebie. | Thank you. Please take care of yourself. |
SC_423568_2 | Jak to możliwe?! Mam o wiele więcej żołnierzy, jak udało ci się ich pokonać? | How could this be?! I have many more soldiers than you do, how could you defeat them? |
SC_423568_3 | W przeciwieństwie do naszych żołnierzy, twoi od dawna gnuśnieli. Dawno temu utracili odwagę wojowników [115631|Limon]! | Unlike our soldiers, yours have been idle for too long. They lost the courage of [115631|Limon] warriors long ago! |
SC_423568_4 | [116218|Skarbar], jesteś członkiem Żelaznych Zębów, współpracowałeś z potworami i mordowałeś pobratymców. Nie jesteś godzien, aby nazywać się [115600|Limonem]. | [116218|Skarbar], you are a member of Iron Teeth, yet you have colluded with monsters and killed your own clans people. You aren't worthy of being a [115600|Limon]. |
SC_423568_5 | Współpracowałem z potworami? | Collude with monsters? |
SC_423568_5_0 | To jakiś żart. Tysiąc lat temu klan [115631|Limon] stał po stronie potworów. Wtedy ten głupiec, [116338|Kawak Gniewny Kieł], przyłączył się do króla. Ja tylko naprawiam błąd historii! | That's a joke. A thousand years ago, the [115631|Limon] clan was on the monsters' side. At that time, [116338|Kawak Angerfang], that fool, joined the king. I'm just fixing history! |
SC_423568_5_1 | Nie tłumacz się. Gdyby nie ty, [116268|Annelia] nigdy nie porwałaby Iswan! Nie ujdzie ci to płazem! | Don't make excuses. If it weren't for you, Iswan wouldn't have been taken by [116268|Annelia]! I won't let you off easy! |
SC_423568_6 | Niech cię szlag! Przez ciebie wszystko legło w gruzach! | Darn you meddlesome child! You ruin everything for me! |
SC_423568_7 | Powstrzymam cię! | I won't let you succeed! |
SC_423568_8 | To szaleństwo! | You're crazy! |
SC_423568_9 | Przejdziesz ze mną do innego świata, gdzie twoje grzechy zostaną wymazane! | You'll come with me to another world, where your sins will be washed clean! |
Sys423568_name | Żegnaj Bohaterze | Goodbye Hero |
Sys423568_szquest_accept_detail | Za nimi, [116268|Annelia] nie może zabrać [115596|Iswan]!\n\nJeśli [115596|Iswan] wpadnie w ręce [116268|Anneli], prawdopodobnie stanie się jej marionetką. Możemy tylko mieć nadzieję, że zdążymy albo że [116268|Annelia] nie chce zmienić [115596|Iswan] w marionetkę.\n\nNie traćmy więcej czasu, w drogę!\n\nByć może uda się nam odnaleźć [116217|Drake'a] i [116267|Świetlika]. Oni również ścigają [116218|Skarbara].\n\nZ ich pomocą łatwiej będzie uratować [115596|Iswan]. | Chase them, we can't let [116268|Annelia] take [115596|Iswan].\n\nIf [115596|Iswan] falls into the hands of [116268|Annelia], she'll probably be turned into a puppet. All we can do now is pray that we're fast enough or pray that [116268|Annelia] isn't very interested in turning [115596|Iswan] into a puppet.\n\nLet's not waste any more time, go forth!\n\nPerhaps we'll be able to find [116217|Drake] and [116267|Firefly] up ahead. They're chasing [116218|Skarbar] as well.\n\nIt will be easier to rescue [115596|Iswan] with their help. |
Sys423568_szquest_complete_detail | Nie sądziłem, że [116217|Drake] poświeci życie, aby mnie uratować... ale nie czas teraz na żałobę. Musimy natychmiast ruszać, aby uratować [115596|Iswan]. W przeciwnym razie znów będziemy rozmyślać o [116217|Drake'u].\n\nMusimy ruszać jak najszybciej! Nie wybaczę sobie, jeśli stanie się jej krzywda, nie mógłbym też spojrzeć w oczy [115785|Lance'owi].\n\nMuszę odnaleźć [116335|Ike Mania], który pomoże nam uratować [115596|Iswan].\n\nJednak przedtem muszę udać się do [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. Muszę powiadomić o tym mojego nauczyciela, [116269|Safira Shaquapuha].\n\nMimo iż [116269|Safir Shaquapuh] był tylko nauczycielem [115785|Lance'a] i moim, od kiedy [115596|Iswan] pojawiła się w [ZONE_DAELANIS|Dalanis], pobierała u niego nauki, nie była jednak jego uczennicą. Muszę powiadomić o tym nauczyciela.\n\nUżyję kamienia przenoszącego, aby udać się tam i wrócić, po czym spotkamy się o ustalonej porze. | I never thought that [116217|Drake] would actually sacrifice himself to rescue me...but now is not the time for grief. We have to set out to rescue [115596|Iswan] right away. Otherwise we'll just start thinking about [116217|Drake] again.\n\nWe must move quickly. I'll never be able to forgive myself if she's been injured, and I wouldn't be able to face [115785|Lance] either.\n\nI have to go find [116335|Ike Mania] so that he may help us rescue [115596|Iswan].\n\nBut before that happens I must make a trip back to [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. I have to notify my teacher, [116269|Safir Shaquapuh].\n\nAlthough [116269|Safir Shaquapuh] was only [115785|Lance] and my teacher, ever since [115596|Iswan] came to [ZONE_DAELANIS|Dalanis] and was taught by him, in some ways, [115596|Iswan] could also be considered a student of his. I have to let the teacher know about this.\n\nI'll use a transport stone to go there and back, then I'll meet with you at the appointed time. |
Sys423568_szquest_desc | Badaj dalej [ZONE_TUCOOK_MOUNTAIN_PASS|Przełęcz Tukork] i odszukaj [116217|Drake'a]. | Continue on into [ZONE_TUCOOK_MOUNTAIN_PASS|Tukork Pass] and search for [116217|Drake]. |
Sys423568_szquest_uncomplete_detail | Powinni być niedaleko przed nami. Odszukaj ich. Jeśli nigdzie ich nie będzie, być może to jeszcze nie pora. | They should be up ahead not far from here. Look all over for them. If you can't find them, perhaps the time isn't right. |