result count: 17

keystringfreneu
SC_423581_1Je déménagerai à [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glin] moi-même.I'll go move to [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glinville] on my own.
SC_423581_10D'ailleurs, le fils de l'ancien maire n'est jamais revenu. Il envoie juste des choses à [ZONE_CAMPBELL_TOWNSHIP|Kampel].\n\nIls doivent avoir des journées bien remplies à la [ZONE_GRAF_CASTLE|Forteresse Grafu] car, de tous ceux qui y sont allés, personne n'en est revenu. Ils envoient juste des messages de temps à autre par l'intermédiaire du messager de la [ZONE_GRAF_CASTLE|Forteresse Grafu] qui apporte des messages, de l'argent et des [<S>208274|Fruits divins] à leur famille, à [ZONE_CAMPBELL_TOWNSHIP|Kampel].\n\nIls me manquent vraiment... mais nous ne pouvons pas aller dans la forteresse pour voir par nous-mêmes.Actually, the old mayor's son didn't come back. He just sent some things to [ZONE_CAMPBELL_TOWNSHIP|Kampel Town].\n\nThe work in the [ZONE_GRAF_CASTLE|Grafu Castle] must be strenuous, since no one who's ever gone there has come back. They just have the [ZONE_GRAF_CASTLE|Grafu Castle] messenger occasionally bring messages, money, and [<S>208274|Divine Fruits] to their family in [ZONE_CAMPBELL_TOWNSHIP|Kampel Town].\n\nI really miss them...but we can't go into the castle to see them ourselves.
SC_423581_11Pouvez-vous m'emmener voir les gens qui sont revenus de Glin ?Can you take me to see the people who came back from Glinville?
SC_423581_12J'ai bien peur que cela ne soit pas possible. Les gens qui vont à [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glin] ne peuvent pas retourner à [ZONE_CAMPBELL_TOWNSHIP|Kampel], car ils pourraient se faire infecter\n\nComme vous l'avez vu, des cadavres du cimetière attaquent parfois [ZONE_CAMPBELL_TOWNSHIP|Kampel]. Si ces gens étaient attaqués, puis revenaient ensuite à [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glin], la maladie se répandrait. Le seigneur interdit donc formellement aux habitants de [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glin] de retourner à [ZONE_CAMPBELL_TOWNSHIP|Kampel].\n\nToutefois, le messager nous emmène parfois à [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glin] pour voir notre famille et nos amis. Nous ne pouvons communiquer qu'indirectement, mais ça fait toujours plaisir.I'm afraid that's not possible. The people who go to [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glinville] can't return to [ZONE_CAMPBELL_TOWNSHIP|Kampel Town], for fear of being infected.\n\nAs you've seen, corpses from the graveyard occasionally attack [ZONE_CAMPBELL_TOWNSHIP|Kampel Town]. If those people were attacked, then went back to [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glinville], the sickness would spread. So the lady strictly forbids the people of [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glinville] from returning to [ZONE_CAMPBELL_TOWNSHIP|Kampel Town].\n\nHowever, the messenger occasionally takes us to [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glinville] to see our family and friends. We can only communicate indirectly, but it's still nice.
SC_423581_2Ce n'est pas à nous de décider si nous pouvons déménager ou pas. Il y a également un problème d'habitations. Lorsqu'on déménage dans une ville ou un village, il y a de nombreux facteurs à considérer. Les habitants accepteraient-ils d'accueillir les immigrants et de partager les terres et les ressources ?\n\nMême les zones les moins peuplées doivent prendre en considération de tels facteurs, d'autant plus lorsqu'il s'agit d'un paradis surpeuplé comme [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glin].\n\nSi le seigneur Grafu n'en avait pas donné l'ordre, [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glin] n'accepterait aucun immigrant.\n\nMême sans déménager à [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glin], ce genre de raisonnement logique tombe sous le sens.It's not up to us to just move if we want to. There are also housing issues. When moving into any town or village, there are a lot of factors to consider. Will the locals accept outside immigrants, and share their land and resources with those immigrants?\n\nEven sparsely populated areas have to consider so many factors, even more so when dealing with a highly-populated paradise like [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glinville].\n\nIf it wasn't for the orders of Lady Grafu, [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glinville] wouldn't accept any outside immigrants.\n\nIt's very normal. You don't have to go to [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glinville] to understand this.
SC_423581_3Comment peut-on être choisi ?How can you be chosen?
SC_423581_4Je ne sais pas. Le messager de Grafu n'a jamais rendu public les conditions d'admission, et il ne choisit pas les personnes à un moment précis. Parfois il choisit tous les deux ou trois jours, et parfois il ne vient pas pendant un ou deux mois.I don't know. The Grafu messenger has never publicized the conditions, and he doesn't choose people at any set time. Sometimes he chooses once every few days, and sometimes he doesn't come for one or two months.
SC_423581_5Est-ce que beaucoup de personnes ont été choisies ?Have a lot of people been chosen?
SC_423581_6Beaucoup...Many...
SC_423581_7Et tous ces gens vivent à [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glin] ?And all those people live in [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glinville]?
SC_423581_8Bien sûr que non. J'ai entendu dire que ceux qui se débrouillaient le mieux étaient envoyés à la [ZONE_GRAF_CASTLE|Forteresse Grafu] pour y travailler.\n\nTous ceux qui travaillent à la [ZONE_GRAF_CASTLE|Forteresse Grafu], même le plus humble des serviteurs, sont respectés par tout le monde en dehors de la forteresse.\n\nLa vie dans la [ZONE_GRAF_CASTLE|Forteresse Grafu] n'est pas aussi libre qu'à [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glin], mais il y a toujours des [<S>208274|Fruits divins] à profusion, et vous gagnez le respect des autres. Cet honneur attire beaucoup de monde.\n\nSi vous travaillez bien, vous pouvez gagner plus de récompenses, d'argent, de [<S>208274|Fruits divins]... Le mois dernier, le fils de l'ancien maire a envoyé sa prime au maire. Ce petit sac rempli de pièces dorées et de 10 [<S>208274|Fruits divins] a rendu tout le monde jaloux.\n\nRéfléchissez. Si une seule personne d'une famille arrive à travailler à la [ZONE_GRAF_CASTLE|Forteresse Grafu], alors toute la famille en bénéficie. Mais pour accéder à la [ZONE_GRAF_CASTLE|Forteresse Grafu], vous devez d'abord être choisi pour vivre à [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glin]. J'ai entendu dire que le seigneur Grafu préférait que ses serviteurs soient de [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glin].Of course not. I've heard that those who perform the best are chosen to go to the [ZONE_GRAF_CASTLE|Grafu Castle] to work.\n\nAnyone who works in [ZONE_GRAF_CASTLE|Grafu Castle], even the lowest of the lowly servants, is respected by everyone outside the castle.\n\nLife in the [ZONE_GRAF_CASTLE|Grafu Castle] isn't as free as in [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glinville], but there's still unlimited [<S>208274|Divine Fruits], and you get the respect of others. That honor is very attractive.\n\nIf you do well, you can get more rewards, money, [<S>208274|Divine Fruits]...Last month, the old mayor's son sent his bonus to the mayor. That small bag of gold-colored coins and 10 [<S>208274|Divine Fruits] made everyone so envious.\n\nThink about it. If just one person from a family can go work in [ZONE_GRAF_CASTLE|Grafu Castle], then the whole family will benefit. But to get into [ZONE_GRAF_CASTLE|Grafu Castle], you have to first be chosen to live in [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glinville]. I've heard that Lady Grafu likes her servants to be from [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glinville].
SC_423581_9Il devait être très fier lorsqu'il est revenu au village.He must have been very proud when he returned to the village.
Sys423581_nameUn jeune plein d'espoirHopeful Youth
Sys423581_szquest_accept_detailPour mes dix-huit ans, mon souhait serait que toute ma famille soit choisie pour aller à [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glin].\n\nDans les messages que les gens nous envoient de [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glin], ils racontent que c'est le paradis. Ils ont un accès illimité aux [<S>208274|Fruits divins], ils font la fête tous les jours et ils n'ont même pas à travailler dur.\n\nIls ont juste à fournir un petit peu de travail, et en retour ils reçoivent une quantité inimaginable de nourriture et de vin fabriqués à base de [<S>208274|Fruits divins]... Du pain, du vin, de la tarte... Un vrai paradis. Pas comme à [ZONE_CAMPBELL_TOWNSHIP|Kampel], où on doit attendre plusieurs jours pour recevoir un [208274|Fruit divin].\n\nSi nous pouvions manger des [<S>208274|Fruits divins] tous les jours, nos corps en seraient renforcés. Nous ne serions pas aussi facilement malades, et nous pourrions mieux nous défendre contre nos ennemis.My eighteenth birthday wish is that my whole family would be chosen to go to [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glinville]...\n\nIn the messages the people in [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glinville] sent back, they said it's a happy paradise. They have unlimited [<S>208274|Divine Fruits], party every day, and don't even have to work hard.\n\nThey just have to do a little work and in return they get an unimaginable amount of food and wine made from [<S>208274|Divine Fruits]...bread, wine, pie...it's like heaven. Not like [ZONE_CAMPBELL_TOWNSHIP|Kampel Town], where we have to wait several days for one [208274|Divine Fruit].\n\nIf we could eat [<S>208274|Divine Fruits] everyday, then our bodies would be stronger. We wouldn't get sick so easily, and we'd be able to better defend ourselves from enemies.
Sys423581_szquest_complete_detailEn parlant de ça, cela fait longtemps que la [ZONE_GRAF_CASTLE|Forteresse Grafu] n'a pas envoyé quelqu'un pour emmener des habitants de [ZONE_CAMPBELL_TOWNSHIP|Kampel] rendre visite à leurs parents à [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glin].\n\nLa prochaine fois qu'il y aura une visite, j'obtiendrai une place pour voir ce paradis qu'est [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glin] de mes propres yeux.Speaking of which, the [ZONE_GRAF_CASTLE|Grafu Castle] hasn't sent anyone to take the residents of [ZONE_CAMPBELL_TOWNSHIP|Kampel Town] to visit their relatives in [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glinville] in a long time.\n\nNext time there's a visit, I'll grab a place and go see that [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glinville] paradise for myself.
Sys423581_szquest_descQuestionnez à nouveau [116510|Murphy Dadson, le jeune plein d'espoir] à [ZONE_CAMPBELL_TOWNSHIP|Kampel] à propos de [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glin].Ask [116510|Hopeful Youth Murphy Dadson] in [ZONE_CAMPBELL_TOWNSHIP|Kampel Town] about [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glinville] again.
Sys423581_szquest_uncomplete_detailJ'ai planifié ma vie. Pour mes 20 ans, je veux être choisi pour vivre à [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glin]. Ensuite, avant mes 25 ans, je veux travailler à la [ZONE_GRAF_CASTLE|Forteresse Grafu], pour rendre ma famille fière de moi et lui permettre de mieux vivre.I made a plan for my life. When I'm 20 years old, I want to be chosen to live in [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glinville]. Then before 25, I want to go work in the [ZONE_GRAF_CASTLE|Grafu Castle], to give my family pride and a better life.