result count: 23

keystringeseneu
SC_423601_0Señorita, ¿racionáis aquí el [208286|Zumo de Fruta divina]?Miss, is the [208286|Divine Fruit Juice] here rationed?
SC_423601_1Ja, ja, ja. ¡Venid y tomad un poco! ¡Salud!Ha ha ha, come have a glass! Cheers!
SC_423601_10¿[104332|Larvanger Barkud] vendrá a seleccionar gente?[104332|Larvanger Barkud] will come choose people?
SC_423601_11Sí, es todo un honor que te seleccionen para acceder a la ciudad. Allí cuentan con un [208286|Zumo de Fruta divina] más efectivo que me hará aún más fuerte de lo que soy ahora.\n\nNichi, ¿acaso eres tonto? ¿Cómo se te ha olvidado esto? ¡Bebe más [208286|Zumo de Fruta divina]!Yes, being chosen to enter the city is good. They have a more effective [208286|Divine Fruit Juice] there that makes me even stronger than I am now!\n\nNichi, are you dumb? How could you forget this part? Drink more [208286|Divine Fruit Juice]!
SC_423601_12... (¿Quizá os haya confundido con otra persona?)... (He's mistaken you for someone else?)
SC_423601_13Parece que os cuesta...You look like you're struggling...
SC_423601_14La verdad es que yo tampoco me canso de beber [208286|Zumo de Fruta divina]... Esperad, ¿quién sois vos? ¿De dónde habéis venido? (Baja la voz y notáis cómo le tiembla el tono)\n\nQuiero decir, ¿cómo habéis logrado entrar? La ciudad está vigilada por [<S>104722|Patrulleros de Grafu] y [<S>105017|Soldados de Grafu], y jamás ha logrado entrar un forastero.Yeah, I can't help always wanting to drink the [208286|Divine Fruit Juice]...You, who are you? Where did you come from? (He nervously lowers his voice)\n\nI mean, how did you get in? There are [<S>104722|Grafu Patrolmen] and [<S>105017|Grafu Soldiers] guarding the village, and a stranger has never been able to enter.
SC_423601_15¿Os preocupáis por mí?You're worried about me?
SC_423601_16No, qué imbécil soy... Si habéis logrado infiltraros en la aldea, seguro que sabéis lo que hacéis y no necesitáis ayuda. Aun así, prestadme atención: ¡no se os ocurra probar el [208286|Zumo de Fruta divina]!\n\nLa razón... Imaginaos que existe una bebida que, en caso de no ingerirla un único día, provoca que vuestro cuerpo se debilite y acabéis arrastrándoos por un suelo lleno de cristales rotos buscando con desesperación una simple gota. Una bebida que, tras ingerirla, hace que os olvidéis de la cara de vuestros amigos y que os vuelve una persona más violenta. ¿Querríais probarla?...No, I'm stupid. If you have a way to get in, then of course you must be able to take care of yourself. But listen to me, don't touch the [208286|Divine Fruit Juice].\n\nThe reason... If I told you there was something that, if you didn't drink it for one day, would make your whole body go weak until you would crawl over broken glass to drink a drop; something that after drinking would make you forget the faces of your friends, and turn your personality from warm to violent, would you still want to drink it?
SC_423601_17Lo entiendo. (Aún conserva su cordura y se da cuenta de que algo ha cambiado)OK, I understand. (He still retains his intellect and realizes something is different)
SC_423601_2¿Me podéis dar ese vaso?Can you give me that glass?
SC_423601_3¿Darme? ¿Darme qué? Ja, ja. ¿A quién le importa? Me llevaré un barril entero de zumo a casa.Give me? Give me what? Who cares, ha ha...I'll take a barrel of juice home to drink!
SC_423601_4(Vuestra conversación no tiene ni pies ni cabeza)(Your conversation is completely out of sync)
SC_423601_5¿Sois de [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glin]? ¿O venís de [ZONE_CAMPBELL_TOWNSHIP|Kampel]?Are you from [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glinville]? Or did you come from [ZONE_CAMPBELL_TOWNSHIP|Kampel Town]?
SC_423601_6¿Qué habéis dicho? [ZONE_CAMPBELL_TOWNSHIP|Kampel] sólo cuenta con [<S>208274|Fruta divina], por eso he venido aquí, ¡a disfrutar de la vida! Hoy ya he bebido 15 vasos de [<S>208286|Zumo de Fruta divina], y cuando los haya digerido bien, ¡beberé más!What did you say? [ZONE_CAMPBELL_TOWNSHIP|Kampel Town] only has [<S>208274|Divine Fruits], so I came here to enjoy life! I've already drunk 15 cups of [<S>208286|Divine Fruit Juice] today, and once I've digested that I'll drink some more!
SC_423601_7(Parece no haber entendido una pregunta tan sencilla)(He doesn't seem to understand your simple question)
SC_423601_8¿Los suministros de [<S>208286|Zumo de Fruta divina] son ilimitados?Is this [<S>208286|Divine Fruit Juice] unlimited?
SC_423601_9¡Por supuesto! Estamos en deuda con Lord Grafu por proporcionarnos suministros ilimitados de [<S>208286|Zumo de Fruta divina]...\n\nTengo que esforzarme al máximo la próxima vez para que Larvanger me elija y me permita acceder al [ZONE_GRAF_CASTLE|Castillo de Grafu], donde podré servir a nuestro magnánimo Lord. Ahora que caigo, Larvanger tendría que haber llegado ya a la aldea para seleccionar al agraciado. ¿Cómo es que aún no lo he visto por aquí?Of course! Thanks to Lord Grafu for giving us this endless [<S>208286|Divine Fruit Juice]...\n\nI must do well this time so that Larvanger will choose me to go into the [ZONE_GRAF_CASTLE|Grafu Castle] where I can serve our great lord! Speaking of which, Larvanger should've come to the village to pick the lucky one. Why haven't I seen him yet?
Sys423601_nameAldea del jolgorio alborotadoVillage of Disorderly Revelry
Sys423601_szquest_accept_detailEn esta aldea se percibe una extraña atmósfera. Puedo sentir como... si el júbilo fluctuara... Inestabilidad... ¿Quizá sea este lugar otro nudo en el hilo del destino?\n\nSi mucha gente entabla conversación con los aldeanos, puede que llame la atención de las ratas de las alcantarillas que merodean en la oscuridad. Por favor, [$playername], id a hablar con los aldeanos y conseguid información útil. La [115391|Estrella de Karlan] y [116425|Toni] os elogiaban y decían que contabais con mucha experiencia y pericia, y Morrok también piensa lo mismo. ¿Queréis enseñarnos vuestras habilidades?This village gives off a strange atmosphere. I can feel...the jubilation is like walking on a wire, in danger of losing balance...instability...Could this place be another knot in the thread of fate?\n\nIf too many people talk to the villagers it may draw the notice of the sewer rats lurking in the darkness. So, [$PLAYERNAME], go talk with the people and bring back any useful information. [115391|Star of Karlan] and [116425|Toni] both praised you and said you were an expert at this, and Morrok also agrees. Would you like to show us your skills?
Sys423601_szquest_complete_detailVaya, lo hicisteis lo mejor que pudisteis, ¿no?Ah...you did your best, my friend, didn't you?
Sys423601_szquest_descHablad con los aldeanos de [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glin].Talk with the villagers of [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glinville].
Sys423601_szquest_uncomplete_detailYa sabéis que el sendero del destino es un tanto esquivo. He visto más que la mayoría, pero si queréis evitar una crisis, la inteligencia siempre resultará ser el arma más útil.You know, the path of fate is elusive. I've seen more than most, but if you want to avoid a crisis, then intelligence is the most important bargaining chip.