result count: 16
keystring | pl | eneu |
---|---|---|
SC_423611_0 | To miejsce to idealna kryjówka. Nikt z nas nie zauważy...\n\nĆśś, cisza. Coś się rusza przy fontannie na głównym placu. Dowiedz się, co się dzieje, ale niech nikt cię nie zauważy. | Knight, hiding here is pretty foolproof. We shouldn't be noticed...\n\nShh, quiet. There seems to be some movement near the town square fountain. You can go out a little to take a look, but be careful to not be spotted. |
SC_423611_1 | Tak, Wasza Wysokość. | Yes, Your Majesty. |
SC_423611_10 | Słyszysz odgłosy radości dobiegające od strony głównej fontanny... | You hear the sound of cheers from the central fountain... |
SC_423611_2 | Coś mi się przesłyszało. [116540|Larvanger Barkud] jeszcze tu nie przybył. Powinniśmy zaczekać trochę dłużej, rycerzu. | I heard wrong. [116540|Larvanger Barkud] hasn't come yet. We should wait a little longer, knight. |
SC_423611_3 | Wszyscy tu stojący zostali wybrani. | Everyone who can stand here has been chosen. |
SC_423611_4 | Dziękuję, panie! Dziękuję, Mistrzu Larvanger | Thank you great lord! Thank you Master Larvanger! |
SC_423611_5 | Możecie wejść do [ZONE_GRAF_CASTLE|Zamku Grafu] i poświęcić się służbie naszego władcy. | You may enter the [ZONE_GRAF_CASTLE|Grafu Castle] and dedicate yourselves to our great lord. |
SC_423611_6 | Poświęcenie! | Dedicate, dedicate! |
SC_423611_7 | W zamian otrzymacie jedzenie, wino i chłodzone [<S>208274|Boskie Owoce] sto razy lepsze niż tutejsze. | Of course, you will be able to enjoy food, wine, and chilled fruit juice made from [<S>208274|Divine Fruits] a hundred times richer than what you have here. |
SC_423611_8 | Zbierzcie się w jedną grupę i stawcie się przy bramie do wioski! | Now, pull yourselves together and gather outside the village gate! |
SC_423611_9 | Hę? Co to za ćwierkanie? Przesłyszało mi się? | Huh? Where is that tweeting sound coming from? Did I hear wrong? |
SC_423611_STAR | [$playername], nie idź dalej. Ukryj się. | [$playername], don't go forward. Hide yourself. |
Sys423611_name | Zatrzyj Ślady | Cover Tracks |
Sys423611_szquest_accept_detail | Kontrowersje związane z [ZONE_RECONSTRUCTION_SHOP|Zakazaną Strefą Eksperymentów] zostały już pewnie zapomniane. Rozejrzałem się po okolicy i zauważyłem, że [116540|Larvanger Barkud] zbliża się do [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Wioski Glin]. Mieszkańcy rozpoczęli świętowanie i zbierają się na miejskim placu. Każdy z nich pewnie chciałby zostać wybrany do służby na [ZONE_GRAF_CASTLE|Zamku Grafu].\n\nJeśli dokumenty, które znaleźliśmy w [ZONE_RECONSTRUCTION_SHOP|Zakazanej Strefie Eksperymentów] są prawdziwe, wybrani wieśniacy zostaną poddani transformacji.\n\nLepiej pozostańmy w ukryciu, żeby nie wzbudzać podejrzeń. | The controversy we caused at the [ZONE_RECONSTRUCTION_SHOP|Forbidden Experimental Area] has probably subsided. I just looked around, and saw that [116540|Larvanger Barkud] is coming to [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glinville]. The villagers have already started cheering and heading to the town square. They'll probably gather there to be chosen to enter the [ZONE_GRAF_CASTLE|Grafu Castle].\n\nIf the documents we discovered in the [ZONE_RECONSTRUCTION_SHOP|Forbidden Experimental Area] are correct, the villagers who are chosen are destined to be transformed.\n\nWe should continue to hide in this corner in order to not arouse suspicion. |
Sys423611_szquest_complete_detail | To Iswan! Ona nie wygląda na zranioną...\n\nAle dlaczego zachowuje się, jakby chroniła [116540|Larvangera Barkuda]? Czyżby Ike się pomylił? Czyżby [104582|Annelia] zauroczył Iswan? | It's Iswan! She doesn't appear to be hurt...\n\nBut why is she acting like she's guarding [116540|Larvanger Barkud]? Could Ike have been wrong? Was Iswan charmed by [104582|Annelia]...? |
Sys423611_szquest_desc | Ukryj się i śledź [116540|Larvangera Barkuda]. Uważaj, żeby cię nie zobaczył.\n\n([116425|Toni] chce ci coś powiedzieć.) | Hide and spy on [116540|Larvanger Barkud]. Be careful not to be noticed.\n\n([116425|Toni] seems to have something to say to you) |