result count: 28

keystringeseneu
SC_423612[$playername], no vayáis hacia delante. Nos esconderemos aquí.[$PLAYERNAME], don't go forward. We'll hide here.
SC_423612_0Callad, los aldeanos están pasando. Debemos evitar hablar.Hush, the villagers are passing by. We should avoid conversation.
SC_423612_1Vale, prestaré atención.Ok, I'll pay attention.
SC_423612_10Bueno, como ya nos han descubierto, será mejor enfrentarnos al enemigo.Since we're discovered, let's go face the enemy.
SC_423612_11Mi gran maestro se llevará una decepción si soy un mal anfitrión. Mandaré a mi nueva criada para que os sirva.My great master will be disappointed if I'm a bad host. I'll send the new maid to serve you.
SC_423612_12Iswan, mira, es tu antiguo maestro. ¿Por qué no le muestras lo bien que te ha tratado Grafu?Iswan, look, it's your old master. Why don't you show how Grafu has adjusted you?
SC_423612_13¡Por Grafu, por la noble Annelia!For Grafu, for noble Lady Annelia!
SC_423612_14Iswan, ¿qué te ocurre? ¡Despierta, soy Callaway!Iswan, what's wrong?! Wake up, I'm Callaway!
SC_423612_15Vaya, Pequeño Gorrión... Por ahora dejaremos los juegos aquí. La próxima vez jugaremos a algo más interesante, pero en [ZONE_MYZENA_CITY|Mycenya].Ah, little sparrow. This is as far as I'll play with you today. Next time, we'll play something more stimulating in my [ZONE_MYZENA_CITY|Mycenya City].
SC_423612_16¡Vamos! ¡En el [ZONE_GRAF_CASTLE|Castillo de Grafu] todos los sueños se hacen realidad!Go forward! In the [ZONE_GRAF_CASTLE|Grafu Castle] your wishes will be fulfilled!
SC_423612_17Parece que [116425|Toni] no está herido, pero ha perdido el conocimiento. No deberíamos permanecer aquí mucho tiempo.[116425|Toni] doesn't seem to be hurt, but is unconscious...we shouldn't stay here too long.
SC_423612_18Jill y Loub han encontrado un escondite relativamente seguro. Será mejor que primero los encontremos. Más tarde decidiremos qué hacer.Jill and Loub found a fairly safe shelter. Let's meet with them first, then decide what to do next.
SC_423612_19No os habéis unido a la pelea. ¡Misión fallida!You didn't join the fight. Quest failed!
SC_423612_2Parece que los aldeanos aún no se han congregado. Vamos a esperar.It looks like the villagers haven't gathered yet. Let's wait.
SC_423612_3¡Cantad! En el sendero al [ZONE_GRAF_CASTLE|Castillo de Grafu], ¡cantad en honor a Lord Grafu!Sing! On the road to the [ZONE_GRAF_CASTLE|Grafu Castle], sing the praises of Lord Grafu!
SC_423612_4En el [ZONE_GRAF_CASTLE|Castillo de Grafu], donde todo el mundo ríe, crearemos un nuevo hogar.The [ZONE_GRAF_CASTLE|Grafu Castle], full of laughter, will be our sweet home.
SC_423612_5¡Toda la [208274|Fruta divina] que queramos y vino de [208274|Fruta divina] hasta hartarnos!Unending [<S>208274|Divine Fruits] delicacies, and free-flowing [<S>208274|Divine Fruits] wine!
SC_423612_6¡Id al [ZONE_GRAF_CASTLE|Castillo de Grafu]! Id a conocer a vuestra generosa Señora...Go to the [ZONE_GRAF_CASTLE|Grafu Castle]! Go meet our generous lady...
SC_423612_7¡Id al [ZONE_GRAF_CASTLE|Castillo de Grafu]! Generosa Señora, ¡sois el sol que ilumina nuestras vidas! Os veneramos...Go to the [ZONE_GRAF_CASTLE|Grafu Castle]! Generous lady, you are our sunshine! We praise you...
SC_423612_8¿A quién tenemos aquí? Pequeño Gorrión, ¡qué impaciencia por regresar a mí!Who do I see? My dear little sparrow, you're so eager to return to me!
SC_423612_9No tengáis vergüenza. ¿Por qué os escondéis? Venid con los demás y dejad que os dé la bienvenida.Don't be shy, why are you still hiding? Come out with the others and let me welcome you.
SC_423612_ENDPodemos descansar un poco aquí. No nos persigue nadie.We can catch our breath here. No one is chasing us.
SC_423612_HELP¡Deprisa! ¡Adelantaos y detened a Larvenger! [$playername], ¡necesitamos vuestra fuerza!Quickly! Go forward and stop Larvanger! [$playername], we need your strength!
SC_423612_WORN[116540|Larvanger Barkud] os mira brevemente, pero emite tan solo un gruñido y no os presta atención.[116540|Larvanger's] gaze passes over you, and he groans coldly, not caring about your existence...
Sys423612_nameDolor benévoloBenevolent Pain
Sys423612_szquest_accept_detailEn cuanto estos aldeanos pongan pie en el [ZONE_GRAF_CASTLE|Castillo de Grafu], los enviarán a una terrible operación para transformarlos. Cuando se queden sin vida, pasarán a ser tan solo unos números en un diario de experimentos, unas simples marionetas. ¡Maldita sea!\n\nAntes os habría pedido salir sin pensarlo dos veces en su ayuda, pero ahora sé que no actuar con cautela siempre conlleva malos resultados. La única posibilidad para cortar de raíz este mal es meditar con tranquilidad qué plan llevar a cabo...\n\nAun así, me duele terriblemente en el alma ver cómo se dirigen hacia la muerte y no hacer nada al respecto... ([116425|Toni] se toca el pecho.)\n\nHace unos instantes, [116540|Larvanger Barkud] les ha dicho a los aldeanos que se dirijan al exterior de la aldea. Quiero ir a echar un vistazo. Quizá pueda hacer algo para detenerlo.As soon as these villagers enter the [ZONE_GRAF_CASTLE|Grafu Castle], they'll be sent for the cruel transformation surgery. With their life extinguished, they'll become data in an experiment logbook, and nothing more than puppets. Damn!\n\nBefore, I would have asked you to help me storm out and save them, but now I know that being reckless only leads to bad things. Only by calmly coming up with a comprehensive plan to eliminate the root of evil can this all be put to a stop...\n\nBut watching them being sent to their deaths and being unable to act, I hurt here... ([116425|Toni] pounds his chest).\n\nJust now, [116540|Larvanger Barkud] told the villagers to meet outside the village. I want to go take a look. Maybe there's something I can do to stop...
Sys423612_szquest_complete_detailIswan no me ha herido. Hizo como que me estaba atacando y me susurró que fingiera perder el conocimiento.Iswan didn't really hurt me. She acted like she was attacking, and whispered for me to pretend to be unconscious.
Sys423612_szquest_descAcercaos con sigilo al portón principal de [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glin] y reuníos con [116426|Morrok Wallinder].Carefully move near the [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glinville] town gate and meet up with [116426|Morrok Wallinder].