result count: 28
keystring | fr | eneu |
---|---|---|
SC_423612 | [$PLAYERNAME], n'avancez plus. Cachons-nous ici. | [$PLAYERNAME], don't go forward. We'll hide here. |
SC_423612_0 | Chuuut, les villageois arrivent. Évitons de parler. | Hush, the villagers are passing by. We should avoid conversation. |
SC_423612_1 | D'accord, je vais faire attention. | Ok, I'll pay attention. |
SC_423612_10 | Puisque nous sommes découverts, affrontons l'ennemi. | Since we're discovered, let's go face the enemy. |
SC_423612_11 | Mon maître serait déçu si je n'étais pas un hôte exemplaire. Je vais envoyer la nouvelle bonne vous servir. | My great master will be disappointed if I'm a bad host. I'll send the new maid to serve you. |
SC_423612_12 | Iswan, regardez, c'est votre ancien maître. Pourquoi ne montrez-vous pas ce que Grafu vous a fait ? | Iswan, look, it's your old master. Why don't you show how Grafu has adjusted you? |
SC_423612_13 | Pour Grafu, pour la noble Annelia ! | For Grafu, for noble Lady Annelia! |
SC_423612_14 | Iswan, qu'est-ce qu'il se passe ? Réveillez-vous, c'est Callaway ! | Iswan, what's wrong?! Wake up, I'm Callaway! |
SC_423612_15 | Ah, petit moineau, c'est la fin de la partie pour aujourd'hui. La prochaine fois, je vous proposerai un jeu un peu plus stimulant dans [ZONE_MYZENA_CITY|Mycenya]. | Ah, little sparrow. This is as far as I'll play with you today. Next time, we'll play something more stimulating in my [ZONE_MYZENA_CITY|Mycenya City]. |
SC_423612_16 | En avant ! Dans la [ZONE_GRAF_CASTLE|Forteresse Grafu], vos souhaits seront exaucés ! | Go forward! In the [ZONE_GRAF_CASTLE|Grafu Castle] your wishes will be fulfilled! |
SC_423612_17 | [116425|Toni] ne semble pas être blessé, mais il est inconscient... Ne restons pas ici trop longtemps. | [116425|Toni] doesn't seem to be hurt, but is unconscious...we shouldn't stay here too long. |
SC_423612_18 | Jill et Loub ont trouvé un abri plutôt sûr. Retrouvons-les et décidons de la suite. | Jill and Loub found a fairly safe shelter. Let's meet with them first, then decide what to do next. |
SC_423612_19 | Vous n'avez pas participé au combat. Échec de la quête ! | You didn't join the fight. Quest failed! |
SC_423612_2 | On dirait que les villageois ne se sont pas encore rassemblés. Attendons encore. | It looks like the villagers haven't gathered yet. Let's wait. |
SC_423612_3 | Chantez ! Sur la route de la [ZONE_GRAF_CASTLE|Forteresse Grafu], chantez les louanges du seigneur Grafu ! | Sing! On the road to the [ZONE_GRAF_CASTLE|Grafu Castle], sing the praises of Lord Grafu! |
SC_423612_4 | La [ZONE_GRAF_CASTLE|Forteresse Grafu], pleine de rires et de joie, sera notre nouveau foyer. | The [ZONE_GRAF_CASTLE|Grafu Castle], full of laughter, will be our sweet home. |
SC_423612_5 | [<S>208274|Fruits divins] à volonté et vin de [<S>208274|Fruits divins] sans modération ! | Unending [<S>208274|Divine Fruits] delicacies, and free-flowing [<S>208274|Divine Fruits] wine! |
SC_423612_6 | Allez à la [ZONE_GRAF_CASTLE|Forteresse Grafu] pour y rencontrer notre généreux seigneur... | Go to the [ZONE_GRAF_CASTLE|Grafu Castle]! Go meet our generous lady... |
SC_423612_7 | Allez à la [ZONE_GRAF_CASTLE|Forteresse Grafu] ! Généreux seigneur, vous êtes notre lumière ! Nous louons ta grandeur ! | Go to the [ZONE_GRAF_CASTLE|Grafu Castle]! Generous lady, you are our sunshine! We praise you... |
SC_423612_8 | Qui vois-je ? Ce cher petit moineau ! Quelle hâte de me retrouver ! | Who do I see? My dear little sparrow, you're so eager to return to me! |
SC_423612_9 | Ne soyez pas timide. Pourquoi se cacher ? Sortez avec les autres et laissez-moi vous accueillir. | Don't be shy, why are you still hiding? Come out with the others and let me welcome you. |
SC_423612_END | Reprenons notre souffle. Plus personne ne nous poursuit. | We can catch our breath here. No one is chasing us. |
SC_423612_HELP | Vite ! Allez arrêter Larvanger ! [$playername], nous avons besoin de votre force ! | Quickly! Go forward and stop Larvanger! [$playername], we need your strength! |
SC_423612_WORN | [116540|Larvanger Barkud] pose son regard sur vous et grogne froidement, vous dédaignant... | [116540|Larvanger's] gaze passes over you, and he groans coldly, not caring about your existence... |
Sys423612_name | Douleur bénévole | Benevolent Pain |
Sys423612_szquest_accept_detail | Dès que ces villageois pénétreront dans la [ZONE_GRAF_CASTLE|Forteresse Grafu], ils subiront une cruelle transformation chirurgicale. Morts, ils deviennent de simples données dans un compte-rendu d'expérience et rien de plus que des pantins. Malédiction !\n\nAvant, je ne vous aurais même pas demandé de m'aider à foncer dans le tas pour les sauver, mais maintenant, j'ai appris que l'impétuosité peut mener à la catastrophe. Ce n'est qu'en élaborant un plan bien réfléchi que l'on pourra éliminer le mal en s'attaquant à ses racines...\n\nMais en voyant tous ces gens être envoyés à l'abattoir sans rien pouvoir faire, ça me brise le cœur... ([116425|Toni] se frappe la poitrine).\n\n[116540|Larvanger Barkud] vient de dire aux villageois de se rassembler en dehors du village. J'aimerais aller jeter un œil. Je peux peut-être arrêter tout ça... | As soon as these villagers enter the [ZONE_GRAF_CASTLE|Grafu Castle], they'll be sent for the cruel transformation surgery. With their life extinguished, they'll become data in an experiment logbook, and nothing more than puppets. Damn!\n\nBefore, I would have asked you to help me storm out and save them, but now I know that being reckless only leads to bad things. Only by calmly coming up with a comprehensive plan to eliminate the root of evil can this all be put to a stop...\n\nBut watching them being sent to their deaths and being unable to act, I hurt here... ([116425|Toni] pounds his chest).\n\nJust now, [116540|Larvanger Barkud] told the villagers to meet outside the village. I want to go take a look. Maybe there's something I can do to stop... |
Sys423612_szquest_complete_detail | Iswan ne m'a pas vraiment fait mal. Elle a fait semblant d'attaquer et m'a murmuré de faire semblant d'être assommé. | Iswan didn't really hurt me. She acted like she was attacking, and whispered for me to pretend to be unconscious. |
Sys423612_szquest_desc | Rendez-vous discrètement devant les portes de [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glin] pour y rencontrer [116426|Morrok Wallinder]. | Carefully move near the [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glinville] town gate and meet up with [116426|Morrok Wallinder]. |