result count: 9
keystring | pl | eneu |
---|---|---|
SC_423616_1 | Wasza Wysokość? Czy to naprawdę Wasza Wysokość? | Your Majesty? Is it Your Majesty? |
SC_423616_2 | Dlaczego wydajecie się inni? Dlaczego? | Why do you seem different? Why? |
SC_423616_3 | To prawda... Nie żyję od wielu lat... | Yes...I've been dead for many years... |
SC_423616_4 | A ty... mnie widzisz? | You...can see me? |
Sys423616_name | Siła Przeznaczenia | Traction of Fate |
Sys423616_szquest_accept_detail | Widzę w ciemności wskazówki gwiazd. Znajoma wioska, pogrążona w oparach niepamięci i ciemności czyśćca.\n\nIm bardziej podupadłe miejsce, tym ważniejszą kryje prawdę. Wyschnięta krew i przytłaczająca ciemność sprzyjają wzrostowi nasion przeznaczenia.\n\nTo miejsce zwie się [ZONE_SPIRIT_VILLAGE|Nawiedzona Wioska] i było kiedyś częścią miasta [ZONE_MYZENA_CITY|Mycenya]. Tym razem muszę osobiście odnaleźć wskazówki gwiazd w tych mrocznych ruinach...\n\nNie rozumiesz? Ujmę to w ten sposób: Musimy udać się do [ZONE_SPIRIT_VILLAGE|Nawiedzonej Wioski]. W ruinach kryją się instrukcje przeznaczenia, czekające, by ktoś je odkrył. | I see the guidance of the stars through the darkness. A familiar village, buried in the haze of the past and the darkness of purgatory.\n\nThe more dilapidated a place, the more truth it hides. Dried blood and pungent dark cause the seeds of fate to sprout here.\n\nThe place is [ZONE_SPIRIT_VILLAGE|Ghost Village], once part of [ZONE_MYZENA_CITY|Mycenya City]. Ah, this time I must personally find the guidance of the stars in the cold ruins...\n\nAh, don't understand? Let me put it this way: We have to go to [ZONE_SPIRIT_VILLAGE|Ghost Village]. The instructions of fate are hidden in the ruins, waiting to be excavated. |
Sys423616_szquest_complete_detail | [208437|Fragment Starego Pamiętnika]? Czy poza tym ktoś znalazł coś tajemniczego?\n\nWskazówki gwiazd odnoszą się do przyszłości, może być trudno je zrozumieć. Na drodze do ich zrozumienia może leżeć wiele przeszkód.\n\n[116792|Toni] nie wygląda najlepiej. Może niecierpliwi się, by zrozumieć ich znaczenie?\n\nPowinienem podzielić się tą informacją najpierw z nim! | An [208437|Old Diary Fragment]? Other than this, did anyone find anything else mysterious?\n\nThe guidance of the stars points to the future, and it may be difficult to understand. There will be many setbacks on the road to understanding the meaning of fate.\n\n[116792|Toni] doesn't look too good. Maybe he's impatient to find the meaning?\n\nPerhaps I should share this information with him first! |
Sys423616_szquest_desc | [116883|Ike Mania] prosi cię o udanie się do [ZONE_SPIRIT_VILLAGE|Nawiedzonej Wioski] i odnalezienie przedmiotów, które wskazało przeznaczenie. | [116883|Ike Mania] wants you to go to [ZONE_SPIRIT_VILLAGE|Ghost Village] and find the items fate instructed. |
Sys423616_szquest_uncomplete_detail | Prawda kryje się w ruinach [ZONE_SPIRIT_VILLAGE|Nawiedzonej Wioski]? Co to może być? | Reality hidden in the ruins of [ZONE_SPIRIT_VILLAGE|Ghost Village]? What could it be? |