result count: 29
keystring | es | eneu |
---|---|---|
SC_423624_0 | Se oyen ruidos extraños en las proximidades. | Strange noises come from nearby. |
SC_423624_1 | Esperad ahí, caballero. ¡Iremos dentro de un rato! | Wait there, knight! We'll go in a little while! |
SC_423624_10 | ¡Ja ja! ¿Qué se siente al caer directamente en una trampa? | Ha...how does it feel to walk right into a trap? |
SC_423624_11 | ¡Vuestros compañeros serán un regalo para mi ama! | I will present your partners to my mistress! |
SC_423624_12 | ¡Seguid sufriendo! Vuestra expresión de dolor me llena de gozo. | Suffer a little more! Your pained expression is my eternal desire. |
SC_423624_13 | ¡[115748|Iswan]! ¿Por qué no habéis servido a vuestro honorable rey de los humanos? | [115748|Iswan]! Why haven't you been of service to our honorable human king? |
SC_423624_14 | ¡Mi señora [116268|Annelia] me ordenó encargarme de estos distinguidos huéspedes! | Lady [116268|Annelia] instructed me to take care of these distinguished guests! |
SC_423624_15 | ¡Alejaos de ellos! ¡Canalla! | Stay away from them! Scoundrel! |
SC_423624_16 | ¡Pequeño Gorrión todavía se guarda algo en la manga! Si no fuese así, el juego no tendría gracia. | So, Little Sparrow still has something up his sleeve! The game wouldn't be fun otherwise! |
SC_423624_17 | ¡Qué mal! Vamos a tener que interrumpir el banquete. | Too bad! It looks like this banquet must be interrupted! |
SC_423624_18 | ¡Marchaos, [115748|Iswan]! | Go away, [115748|Iswan]! |
SC_423624_19 | Pequeño Gorrión, no me falléis. | Little Sparrow, don't disappoint me. |
SC_423624_2 | ¿Todavía no han llegado los demás? Esperadlos aquí mientras yo voy a buscar diversión. | The others haven't arrived yet? You wait here for them, while I go find some fun. |
SC_423624_20 | Damas y caballeros, mi ama ha organizado un banquete. Espero vuestra llegada en el [ZONE_GRAF_CASTLE|Castillo de Grafu]. | Ladies and gentlemen, Mistress has arranged a banquet. I will wait for your arrival at the [ZONE_GRAF_CASTLE|Grafu Castle]. |
SC_423624_21 | ¡Maldita sea! Me han vuelto a engañar. | Damn! Fooled again. |
SC_423624_22 | Padre... | Father... |
SC_423624_23 | ¡Esperad! ¡[116585|Ike]! | Wait! [116585|Ike]! |
SC_423624_3 | La luz de una estrella que se apaga es un mal augurio. Karlan, esperad aquí mientras yo busco a Toni. | Starlight fading is an ominous sign. Karlan, please wait here while I look for Toni! |
SC_423624_4 | Esperad aquí para reunirnos con ellos. Los elementos son un poco inestables en esta zona. Yo me encargaré. | Wait here to meet up with them! The elements around here are a little unstable. I'll go take care of it. |
SC_423624_5 | ¡Por fin habéis llegado! | Knight, you've finally arrived. |
SC_423624_6 | ¡Un momento! Esto está demasiado tranquilo. | Wait, it's a little too peaceful here! |
SC_423624_7 | Sí... Esta sensación... | Yes...this feeling... |
SC_423624_8 | ¡Peligro! ¡Cuidado! | Danger! Look out! |
SC_423624_9 | Pequeño Gorrión, ¿os parece interesante este viaje? | Little Sparrow...is this journey interesting? |
Sys423624_name | Momento del destino | Moment of Destiny |
Sys423624_szquest_accept_detail | La próxima reunión entre la [115391|Estrella de Karlan] y la [115392|Estrella de Emir] debe continuar incluso si hay nubes oscuras en el horizonte.\n\nDebemos acudir a [ZONE_MYZENA_CITY|Mycenya] para buscar el consejo de las estrellas y enfrentarnos a nuestro destino, sea bueno o malo.\n\nLa oscuridad de la noche cambia ante mis ojos. Acabar con esas ratas no sirve de nada: el mal de la noche solitaria es el verdadero objetivo.\n\n¡Estoy divagando! Después de reunir información, [116801|Morrok Wallinder] y [116800|Toni] han tomado la decisión de ir a [ZONE_MYZENA_CITY|Mycenya] juntos. ¡Vos también debéis prepararos para partir! | The next meeting of [115391|Star of Karlan] and [115392|Star of Emir] must go ahead even if there are dark clouds on the horizon.\n\nWe must go to [ZONE_MYZENA_CITY|Mycenya City] to seek the guidance of the stars and meet our fates, whether good or bad.\n\nThe deep dark night is changing before my eyes. Even if killing those sewer rats is useless, the evil of the lonely night is the true target.\n\nBut I digress! After collecting information, [116801|Morrok Wallinder] and [116800|Toni] have made the decision to go to [ZONE_MYZENA_CITY|Mycenya City] together. You should get ready to set off! |
Sys423624_szquest_complete_detail | Os han menospreciado, pero no es el momento para la ira ni el rencor. | You were badly belittled, but now isn't the time for anger or regret. |
Sys423624_szquest_desc | [116890|Ike Mania], de [ZONE_MYZENA_CITY|Mycenya], quiere que entréis en [ZONE_MYZENA_CITY|Mycenya] para reuniros con ellos y que os amoldéis a las circunstancias. | [116890|Ike Mania] near [ZONE_MYZENA_CITY|Mycenya City] wants you to go into [ZONE_MYZENA_CITY|Mycenya City] to meet up with them and adapt to the circumstances. |
Sys423624_szquest_uncomplete_detail | ... | ... |