result count: 26
keystring | fr | eneu |
---|---|---|
SC_423635_1 | Maître... Que faites-vous ici ? | Master...why are you here? |
SC_423635_10 | Debout, [104954|Larvanger Barkud] ! Arrêtez de jouer ! | Get up, [104954|Larvanger Barkud]! Stop playing! |
SC_423635_11 | Oui, maîtresse ! | Yes, mistress! |
SC_423635_12 | À quoi allons-nous jouer ensuite ? À cache-cache ? Ah, venez donc à la forteresse et essayez de m'attraper, hein ? | What should we play next? Hide and seek? Ah, come to the castle and try to catch me? |
SC_423635_13 | Attendez... Maître, c'est trop dangereux de foncer comme ça. Je vous en prie, arrêtez-vous. | Wait...Master, rushing forward is too dangerous. Please stop. |
SC_423635_14 | Les étoiles s'éteignent peu à peu. Je vous en prie, Votre Majesté, permettez-moi de régler cette vieille querelle. | The stars gradually fade. Your Majesty, please allow me to settle this old grudge. |
SC_423635_15 | Maître, ce n'est pas le bon endroit pour discuter. Battons d'abord en retraite au [ZONE_ABANDONED_CAMPS|Camp abandonné] ! | Master, this isn't the place to talk. Let's retreat to the [ZONE_ABANDONED_CAMPS|Abandoned Camp] first! |
SC_423635_16 | Ah, [104954|Larvanger Barkud], l'autre banquet est-il bientôt prêt ? | Ha, [104954|Larvanger Barkud], is the other banquet almost ready? |
SC_423635_17 | Oui, maîtresse ! Les préparatifs sont presque achevés ! | Yes, mistress! The preparations are nearly complete! |
SC_423635_18 | Ah, ensuite ce sera le tour de la partie de cache-cache ! Ne me décevez pas ! | Ah, next is the hide and seek party game! Don't disappoint me! |
SC_423635_19 | J'attendrai le début du banquet dans la forteresse ! | I will await the start of the banquet in the castle! |
SC_423635_2 | Ah, [104954|Larvanger Barkud] ! Ce spectacle est vraiment passionnant ! | Ah, [104954|Larvanger Barkud]! This performance is really interesting! |
SC_423635_20 | Ah... Dans ce cas, je vais envoyer mes ravissantes marionnettes se joindre au spectacle ! | Ha...In that case, I'll send out my lovely puppets to join this performance! |
SC_423635_21 | Ils devraient se sentir honorés ! J'ai envoyé la "Maîtresse de la Forteresse Grafu" jouer avec eux ! | They should feel honored! I sent the "Master of Grafu Castle" to play with them! |
SC_423635_22 | Maîtrisez [104948|Marionnette d'Annelia] ! C'est la seule manière de mettre fin à ce combat ! | Subdue [104948|Annelia's Puppet]! It's the only way to end this fight! |
SC_423635_23 | Que faites-vous encore ici ? Le serviteur de votre maître ne vous a-t-il pas dit de vous rendre au [ZONE_ABANDONED_CAMPS|Camp abandonné] ? | What are you still doing here? Didn't your master's subordinate say to meet in the [ZONE_ABANDONED_CAMPS|Abandoned Camp]? |
SC_423635_3 | Oui, dame [116268|Annelia], c'est juste un préambule au banquet. | Yes, Lady [116268|Annelia], this is just a prelude to the banquet. |
SC_423635_4 | C'est très amusant, cette pièce où ils pourchassent des choses devant eux sans se préoccuper du danger qui les guette ! Regardez donc comme ils réagissent stupidement ! | This play where they chase things in front of them, unaware of the danger behind is really fun! Look at their foolish reactions! |
SC_423635_5 | Je n'aurais jamais cru que "Mademoiselle" [104946|Iswan Giant] serait si motivée par la pièce. Heureusement, elle joue de manière envoûtante... | I never expected "Miss" [104946|Iswan Giant] to be so into the play. Fortunately she's acting like she's charmed... |
SC_423635_6 | Ah ah... Voilà qui est très intéressant ! | Haha...this is really interesting! |
SC_423635_7 | Venez jouer ! | Come play! |
SC_423635_9 | Ah, j'ai hâte d'assister au jeu du fort ! | Ha, I'm looking forward to the fort game! |
Sys423635_name | Combat pour la justice | Fight for Justice |
Sys423635_szquest_accept_detail | Chevaliers, nous sommes tous prêts. Nous allons attaquer la [ZONE_GRAF_CASTLE|Forteresse Grafu], capturer [116268|Annelia] et sauver [115748|Iswan].\n\nComme convenu préalablement avec [116893|Morrok Wallinder], nous allons tous attaquer au même moment la [ZONE_GRAF_CASTLE|Forteresse Grafu]. Bien que les raisons qui nous motivent à combattre soient différentes, nous avons tous le même objectif ! pour. Nous devons arrêter le crime ! | Knight, we're all ready. We will attack the [ZONE_GRAF_CASTLE|Grafu Castle], capture [116268|Annelia] and rescue [115748|Iswan].\n\nAs I discussed with [116893|Morrok Wallinder] earlier, we will all march into the [ZONE_GRAF_CASTLE|Grafu Castle] at the same time. Although we are all in this fight for different reasons, we have the same target! We must stop the crime! |
Sys423635_szquest_complete_detail | Attaquez la [ZONE_GRAF_CASTLE|Forteresse Grafu] est un pari très risque, mais que pouvons-nous faire d'autre ?\n\nTout d'abord, voyons voir ce que [115748|Iswan] a découvert. | Storming into the [ZONE_GRAF_CASTLE|Grafu Castle] is indeed risky, but what else could I do now?\n\nOr first let's see what [115748|Iswan] has found out. |
Sys423635_szquest_desc | [116898|Toni] veut que vous entriez dans la [ZONE_GRAF_CASTLE|Forteresse Grafu] afin de capturer [116268|Annelia]. | [116898|Toni] wants you to enter the [ZONE_GRAF_CASTLE|Grafu Castle] and capture [116268|Annelia]. Play it by ear! |