Anzahl Ergebnisse: 10
keystring | de | eneu |
---|---|---|
SC_423702_01 | Auf der Steintafel steht geschrieben: "Die mächtige Göttin Lyoth ist unsere große Mutter. Ich warte hier nicht nur, um Ihrer Herrlichkeit Zeuge zu sein, sondern auch, um anderen Ihre Pracht zu zeigen ..." | The writing on the stone tablet says: "The great Goddess Lyoth is our supreme Mother. I wait here not only to witness Her glory, but also to show unto others Her splendor..." |
SC_423702_02 | "Ehre durch Ergebenheit. Als einer Eurer zahllosen Untergebenen habe ich hier, an Eurer früheren Wohnstatt, als Zeichen Eurer Macht einen Tempel errichtet, einen Altar gebaut, unsere Ehrfurcht gezeigt und um Eure Gnade gebetet ..." \n\nEs scheint, als wären die Ereignisse, die auf den Tafeln geschildert werden, genau hier passiert. | "Honor through devotion. As one of your multitudinous subjects, it is here, at your former place of residence, that I have constructed a temple, built an altar, demonstrated our reverence and prayed for your mercy, as a sign of your power..." \n\nSo it seems that the events described on the stone tablets took place right here... |
SC_423702_03 | "Von ganz anderer Erscheinung als wir sind die Zweibeiner, die zu uns pilgern und sich uns ergeben. Sie halfen uns beim Bau Eures Tempels und preisen wie wir die Göttin Lyoth, da sie Eure große Macht fürchten ..." \n\nSind damit die Menschen hier gemeint? Oder Humanoide? Wir können nur sagen, dass damals, als dies geschrieben wurde, die anderen Rassen in dieser Gegend die Spinnenkönigin verehrten. | "Of wholly different appearance to us, those Bipeds who wander and surrender to us aided us in the construction of your temple and follow us in praising the Goddess Lyoth, for they are in dread of your mighty power..." \n\nIs it referring to humans here? Or sub-humans? All we can tell is that, when this was written, the other races who inhabited this area worshipped the Spider Queen. |
SC_423702_04 | Hier steht ... "Wir beten inbrünstig für die Rückkehr der Göttin. Ich, die ergebene Priesterin Mandara, werde diesen Ort nicht verlassen und in unserem Warten in diesem Tempel bis zu unserem Tod die Führung übernehmen." \n\nVielleicht leben deshalb so viele Spinnen in diesem Tempel? | This is... "We pray fervently for the Goddess to return. I, the devoted priestess Mandara, will not leave this place, and shall lead us in waiting at this temple until our deaths." \n\nPerhaps this is why there are so many spiders occupying this temple? |
SC_423702_05 | Es scheint also, als wären sie nicht nur zum Beten hergekommen, sondern als sei dies ein heiliger Ort gewesen. \n\nDie Welt hat zwar viele Veränderungen und Umbrüche erlebt und sie haben die Herrschaft über dieses Land verloren, dennoch warten sie hier und verwehren anderen Rassen den Zutritt ... Kein Wunder, dass unsere Operationen so von ihnen behindert wurden. | So it looks like this wasn't just where they all came to worship, but it was a holy place. \n\nEven though the world has gone through so many changes and upheavals, and they've lost their rule over this land, they are still waiting here forbidding other races from entering... No wonder our operations have been so hampered by them. |
Sys423702_name | Positioniert das Transportsignal. | Position the Teleport Beacon |
Sys423702_szquest_accept_detail | Ich fürchte, diese Methode wird nicht funktionieren. Wenn wir drei zusammenarbeiten, stehen wir Euch nur im Weg, besonders jetzt, da Ayven verletzt ist. Wir werden unsere Pläne ändern müssen und ihn zum Lager zurückschicken, um sich auszuruhen. \n\nDies ist das Transportsignal. Ailics Gemeinschaft benötigt Verbindungen zwischen Transportsignalen, um zu reisen. \n\nNehmt dieses [208559|Multidirektionale Teleportsignal] und stellt es auf eine der Steintafeln, die wir gerade in den [ZONE_BLACK_MARSH_REMAINS|Schwarzsumpf-Ruinen] gesehen haben. \n\nSo können wir einfach den Transportzauber benutzen, um die Steintafel sicher zurückzusenden. Wenn Ihr es verliert, kommt zurück, dann gebe ich Euch ein neues. | I'm afraid this method won't work. Us three working together is only going to slow you down, especially now that Ayven is injured. We'll have to change our plans, and let him go back to camp and rest.\n\nThis is a delivery beacon. The Ailic Community needs links between teleport beacons in order to travel. \n\nTake this [208559|Multi-directional Teleport Beacon] and put it on one of the stone tablets we just saw in the [ZONE_BLACK_MARSH_REMAINS|Black Swamp Ruins]. \n\nThis way, we can just use a transport spell to safely bring the stone tablet back. If you lose it, come back and I can give you another one. |
Sys423702_szquest_complete_detail | Machen wir uns an die Arbeit. Wir müssen diese Steintafeln zurückbringen, damit sie untersucht werden können. [$playername], könnt Ihr am Eingang warten und für uns Ausschau halten? | Let's get to work, we need to take these stone tablets back so others may examine them. [$playername], can you stand at the entrance and act as our look-out? |
Sys423702_szquest_desc | Platziert das [208559|Multidirektionale Teleportsignal] auf einer Steintafel in den [ZONE_BLACK_MARSH_REMAINS|Schwarzsumpf-Ruinen]. | Place the [208559|Multi-directional Teleport Beacon] on a stone tablet in the [ZONE_BLACK_MARSH_REMAINS|Black Swamp Ruins]. |
Sys423702_szquest_uncomplete_detail | Sind dort zu viele Krokodile? Oder habt Ihr das Signal verloren? Sollte es Letzteres sein, dann habt Ihr hier ein neues Signal. Geht und platziert es in den Ruinen. | Are there too many crocodiles? Or have you lost the beacon? If it's the latter, then here's a new beacon, go and place it in the ruins. |