result count: 10

keystringeseneu
SC_423702_01La losa de piedra reza: "La gran diosa Lyoth es nuestra madre suprema. Espero aquí no solo para ser testigo de Su gloria, sino para mostrar a los demás Su magnificencia..."The writing on the stone tablet says: "The great Goddess Lyoth is our supreme Mother. I wait here not only to witness Her glory, but also to show unto others Her splendor..."
SC_423702_02"El honor a través de la devoción. Como uno de vuestros numerosos seguidores, es aquí, en vuestra antigua morada, donde decidí construir un templo y un altar, demostrar nuestra veneración por vos y apelar a vuestra misericordia, todo como símbolo de vuestro poder..." \n\nParece que, según lo descrito en las losas de piedra, los sucesos tuvieron lugar aquí..."Honor through devotion. As one of your multitudinous subjects, it is here, at your former place of residence, that I have constructed a temple, built an altar, demonstrated our reverence and prayed for your mercy, as a sign of your power..." \n\nSo it seems that the events described on the stone tablets took place right here...
SC_423702_03"De apariencia totalmente distinta a la nuestra, esos bípedos merodeadores que se postran ante nosotros nos ayudaron a construir vuestro templo y también adoran a la diosa Lyoth, puesto que temen vuestro gran poder..." \n\n¿Se refiere a humanos? ¿O a sub-humanos? Lo único que sabemos es que, cuando se escribió esto, las demás razas que habitaban esta zona veneraban a la diosa araña."Of wholly different appearance to us, those Bipeds who wander and surrender to us aided us in the construction of your temple and follow us in praising the Goddess Lyoth, for they are in dread of your mighty power..." \n\nIs it referring to humans here? Or sub-humans? All we can tell is that, when this was written, the other races who inhabited this area worshipped the Spider Queen.
SC_423702_04Esto es... "Rezamos con vehemencia para que regrese la diosa. Yo, la devota sacerdotisa Mandara, no abandonaré este lugar y nos guiaré durante la espera en este templo hasta que muramos." \n\n¿Quizá sea esta la razón por la que este templo esté infestado de arañas?This is... "We pray fervently for the Goddess to return. I, the devoted priestess Mandara, will not leave this place, and shall lead us in waiting at this temple until our deaths." \n\nPerhaps this is why there are so many spiders occupying this temple?
SC_423702_05Entonces, este sitio no solo era adonde venían a venerar a su diosa, sino que se trataba de tierra sacra. \n\nA pesar de todos los cambios y agitaciones que ha sufrido este mundo y de haber perdido la soberanía de estas tierras, aún permanecen aquí evitando que otras razas entren... No me extraña que nuestras operaciones se hayan visto dificultadas por ellas.So it looks like this wasn't just where they all came to worship, but it was a holy place. \n\nEven though the world has gone through so many changes and upheavals, and they've lost their rule over this land, they are still waiting here forbidding other races from entering... No wonder our operations have been so hampered by them.
Sys423702_nameColocar la baliza de transportePosition the Teleport Beacon
Sys423702_szquest_accept_detailMe temo que este método no va a resultar eficaz. Si trabajamos los tres juntos solo conseguiremos ralentizaros, sobre todo ahora que Ayven está herido. Cambiaremos nuestro plan original: dejaremos que vuelva al campamento y que descanse.\n\nEsta es una baliza de transporte. La Hermandad de Ailic necesita vínculos entre las balizas para poder viajar. \n\nTomad esta [208559|Baliza de transporte multidireccional] y colocadla sobre una de las losas de piedra que acabamos de ver en las [ZONE_BLACK_MARSH_REMAINS|Ruinas del Pantano Negro]. \n\nDe esta manera podremos usar un hechizo de transporte para recuperar de manera segura la losa de piedra. Si la perdéis, regresad y os entregaré otra.I'm afraid this method won't work. Us three working together is only going to slow you down, especially now that Ayven is injured. We'll have to change our plans, and let him go back to camp and rest.\n\nThis is a delivery beacon. The Ailic Community needs links between teleport beacons in order to travel. \n\nTake this [208559|Multi-directional Teleport Beacon] and put it on one of the stone tablets we just saw in the [ZONE_BLACK_MARSH_REMAINS|Black Swamp Ruins]. \n\nThis way, we can just use a transport spell to safely bring the stone tablet back. If you lose it, come back and I can give you another one.
Sys423702_szquest_complete_detailVamos a ponernos manos a la obra. Necesitamos transportar hasta aquí esas losas de piedra para poder examinarlas. [$playername], ¿podéis permanecer en la entrada y vigilar?Let's get to work, we need to take these stone tablets back so others may examine them. [$playername], can you stand at the entrance and act as our look-out?
Sys423702_szquest_descColocad la [208559|Baliza de transporte multidireccional] sobre una losa de piedra en las [ZONE_BLACK_MARSH_REMAINS|Ruinas del Pantano Negro].Place the [208559|Multi-directional Teleport Beacon] on a stone tablet in the [ZONE_BLACK_MARSH_REMAINS|Black Swamp Ruins].
Sys423702_szquest_uncomplete_detail¿Hay demasiados cocodrilos? ¿O habéis perdido la baliza? Si es lo último, aquí tenéis una nueva. Regresad a las ruinas y colocadla allí.Are there too many crocodiles? Or have you lost the beacon? If it's the latter, then here's a new beacon, go and place it in the ruins.