Anzahl Ergebnisse: 14
keystring | de | eneu |
---|---|---|
SC_423775_01 | Von der Pfefferbombe geht ein schwaches Glühen aus. | The Pepper Bomb emits a faint glow. |
SC_423775_02 | Eine lodernde Flamme schießt aus der Pfefferbombe. Es kommt Euch vor, als würdet Ihr gleich geröstet ... | A blazing flame springs out of the Pepper Bomb. You feel like you're about to be roasted... |
SC_423775_03 | Das Gulo erschrickt und wird ohnmächtig! | Gulo gets startled and faints! |
SC_423775_04 | Bitte gebt mir noch mehr Bomben! | Please give me some more bombs! |
SC_423775_05 | Das Gulo ist überrascht und läuft weg! | Gulo gets surprised and runs off! |
SC_423775_06 | Nachdem das verängstigte Gulo sich beruhigt hat, wird es wütend und läuft weg ... | After the frightened Gulo calms down, he becomes angry and runs away... |
SC_423775_07 | Das Gulo zeigt keinerlei Reaktion. Es dreht sich um und geht ... Als es weggeht, seht Ihr in seinem Gesicht einen verächtlichen Ausdruck ... | A non responsive Gulo silently turns and leaves...As it is leaving, you see a look of contempt in its face... |
SC_423775_08 | Das Gulo ist nicht ansprechbar ... und zeigt immer noch keine Reaktion. | A non responsive Gulo...still shows no response... |
SC_423775_09 | Das Gulo ist wütend und ruft seine Gefährten. | An angry Gulo calls its companions |
Sys423775_name | Das köstliche Essen des Neuen Landes | The New Land's Delicious Food |
Sys423775_szquest_accept_detail | Ach du meine Güte! Wer hätte gedacht, dass es auf dieser mysteriösen Insel zwei perfekt zusammenpassende Zutaten gibt? Ich glaube, Ihr seid sehr neugierig, von welchen Zutaten ich spreche, nicht wahr?\n\nIch will gleich zur Sache kommen. Es sind [<S>105390|Hending-Riesenscherenkrebse] und [<S>117282|Leimblattgras] von dort, wo der [ZONE_SAPT_RIVER|Fluss Zapa] sich ins Meer ergießt! Geröstete [<S>105390|Hending-Riesenscherenkrebse] haben eine knusprige Kruste und einen köstlichen Saft, der nach Meeresfrüchten schmeckt. Das weiße Fleisch ist süß und nicht fettig. Doch nicht nur das. Es gibt eine besondere Würze, die nur aus [117282|Leimblattgras] gewonnen werden kann. Wenn [<S>117282|Leimblattgras] geröstet wird, um daraus die Würze zu gewinnen, ergibt das eine perfekte Kombination, findet Ihr nicht auch? Mir läuft das Wasser im Mund zusammen, wenn ich nur davon rede.\n\nNun da ich Euch das Geheimnis verraten habe, muss ich Euch um eine kleine Gegenleistung bitten. Ihr seid doch ein anständiger Mensch, nicht? Beeilt Euch. Der Kapitän sagt, wir bleiben noch einen Tag auf der Insel. Ich hoffe, dass wir Euch wiedersehen, wenn die Fahrt vorbei ist. Die Brüder würden sich alle darüber freuen. | Oh my heavens! Who would have thought that this mysterious island would have two perfectly matched ingredients. I think you must be very curious about what ingredients I am speaking of, am I right? \n\nI won't beat around the bush. They are the [105390|Hending Giant Pincer Crab] and [117282|Pasteleaf Grass] from where the [ZONE_SAPT_RIVER|Zapa River] meets the sea! There is a crispy texture when you bite into the roasted [105390|Hending Giant Pincer Crab], as well as a savory juice that tastes of seafood. There is no need to mention that the white meat is sweet but not greasy. Not only that, there is a special flavor that is only found in the [117282|Pasteleaf Grass] on this island. Roasting the [117282|Pasteleaf Grass] to extract this flavor produces a flawless combination, don't you think? If I keep talking, I won't be able to stop my mouth from watering. \n\nNow that I've told you this secret, I must ask you to pay a small price. I believe you're a civilized person, right? Brother! Go quickly. The captain says that we'll spend another day on this island. I hope that after the shipping is finished, We can see you again. The brothers are all looking forward to it. |
Sys423775_szquest_complete_detail | Fantastisch! Ich weiß nicht, wie ich Euch danken soll. Gebt mir Bescheid, wenn Ihr das nächste Mal eine Seereise plant. Ich halte Euch eine gute Koje frei. | Amazing! I really don't know how to thank you. Remember to let me know next time you want to take a voyage at sea. I'll save a good bunk for you! |
Sys423775_szquest_desc | Ein [117379|Unersättliches Bandenmitglied] möchte, dass Ihr ihm von der Mündung des [ZONE_SAPT_RIVER|Flusses Zapa] 5 Portionen [<S>208979|Rieseneinsiedlerkrebs-Hackfleisch] und 3 [<S>208980|Leimblattgrashalme] bringt. | [117379|Voracious Crewman] wants you to go to the mouth of the [ZONE_SAPT_RIVER|Zapa River] to obtain 5 [<S>208979|Giant Pincer Crab Minced Meat] and 3 [<S>208980|Blades of Pasteleaf Grass] |
Sys423775_szquest_uncomplete_detail | Kenn Ihr den Weg? Es ist östlich des Hafens ... im Osten befindet sich ... Ihr wisst es, nicht wahr? | Do you know the way? It's to the east of the harbor...to the east there is...You know it right? |