result count: 14
keystring | fr | eneu |
---|---|---|
SC_423775_01 | La Bombe au poivre émet une faible lueur | The Pepper Bomb emits a faint glow. |
SC_423775_02 | Une flamme étincelante surgit de la Bombe au poivre. Vous avez bien cru que vous alliez finir rôti... | A blazing flame springs out of the Pepper Bomb. You feel like you're about to be roasted... |
SC_423775_03 | Le Gulo s'évanouit de peur ! | Gulo gets startled and faints! |
SC_423775_04 | S'il vous plaît, donnez-moi plus de bombes ! | Please give me some more bombs! |
SC_423775_05 | Le Gulo s'enfuit de peur ! | Gulo gets surprised and runs off! |
SC_423775_06 | Une fois que le Gulo effrayé s'est calmé, il s'énerve et part en courant... | After the frightened Gulo calms down, he becomes angry and runs away... |
SC_423775_07 | Le Gulo ne réagit pas et tourne les talons... En partant, vous voyez un regard de mépris sur son visage... | A non responsive Gulo silently turns and leaves...As it is leaving, you see a look of contempt in its face... |
SC_423775_08 | Le Gulo ne réagit pas... et n'a toujours aucune réaction. | A non responsive Gulo...still shows no response... |
SC_423775_09 | Le Gulo en colère appelle ses compagnons | An angry Gulo calls its companions |
Sys423775_name | Le nouveau rôti délicieux du continent | The New Land's Delicious Food |
Sys423775_szquest_accept_detail | Oh, dieux du ciel ! Qui aurait cru que cette île mystérieuse contiendrait deux ingrédients qui s'accordent parfaitement ? J'imagine que vous devez être très curieux de savoir de quels ingrédients je parle, n'est-ce pas ? \n\nJe ne vais pas vous faire languir. Ce sont la [105390|Pince de crustacé géant de Hending] et l'[117282|Herbe foliaglu] provenant de l'endroit où la [ZONE_SAPT_RIVER|Rivière Zapa] rejoint la mer ! Il y a une texture craquante lorsque vous mordez dans la [105390|Pince de crustacé géant de Hending] rôti, ainsi qu'un jus savoureux qui a un goût de fruits de mer. Inutile de préciser que la viande est tendre sans être grasse. Ce n'est pas tout, vous pouvez également y apporter une saveur particulière que l'on ne trouve que dans les [<S>117282|Herbes foliaglu] sur cette île. En faisant rôtir les [<S>117282|Herbes foliaglu] pour en extraire cette saveur, il se produit un mélange fabuleux, vous ne trouvez pas ? Il faut que j'arrête d'en parler, j'en salive d'avance. \n\nMaintenant que je vous ai dévoilé ce secret, je dois vous demander une petite faveur. J'imagine que vous êtes une personne civilisée, pas vrai ? Mon frère, dépêchez-vous ! Le capitaine a dit que nous allons passer une journée de plus sur cette île. J'espère que nous nous reverrons après l'embarquement. Les frères ont tous hâte de vous revoir. | Oh my heavens! Who would have thought that this mysterious island would have two perfectly matched ingredients. I think you must be very curious about what ingredients I am speaking of, am I right? \n\nI won't beat around the bush. They are the [105390|Hending Giant Pincer Crab] and [117282|Pasteleaf Grass] from where the [ZONE_SAPT_RIVER|Zapa River] meets the sea! There is a crispy texture when you bite into the roasted [105390|Hending Giant Pincer Crab], as well as a savory juice that tastes of seafood. There is no need to mention that the white meat is sweet but not greasy. Not only that, there is a special flavor that is only found in the [117282|Pasteleaf Grass] on this island. Roasting the [117282|Pasteleaf Grass] to extract this flavor produces a flawless combination, don't you think? If I keep talking, I won't be able to stop my mouth from watering. \n\nNow that I've told you this secret, I must ask you to pay a small price. I believe you're a civilized person, right? Brother! Go quickly. The captain says that we'll spend another day on this island. I hope that after the shipping is finished, We can see you again. The brothers are all looking forward to it. |
Sys423775_szquest_complete_detail | Stupéfiant ! Je ne sais vraiment pas comment vous remercier. Souvenez-vous de me prévenir la prochaine fois que vous envisagez de faire un voyage en bateau. Je vous réserverai une bonne couchette. | Amazing! I really don't know how to thank you. Remember to let me know next time you want to take a voyage at sea. I'll save a good bunk for you! |
Sys423775_szquest_desc | [117379|Matelot avide] veut que vous vous rendiez à l'embouchure de la [ZONE_SAPT_RIVER|Rivière Zapa] pour obtenir 5 [<S>208979|Viande hachée de crustacé géant] et 3 [<S>208980|Brins d'herbe] | [117379|Voracious Crewman] wants you to go to the mouth of the [ZONE_SAPT_RIVER|Zapa River] to obtain 5 [<S>208979|Giant Pincer Crab Minced Meat] and 3 [<S>208980|Blades of Pasteleaf Grass] |
Sys423775_szquest_uncomplete_detail | Vous connaissez le chemin ? C'est à l'est du port... À l'est, il y a... Vous connaissez la route, non ? | Do you know the way? It's to the east of the harbor...to the east there is...You know it right? |