result count: 15
keystring | es | eneu |
---|---|---|
SC_423811_01 | ¿Qué sucedió hace más de mil años? | What happened over a thousand years ago? |
SC_423811_02 | Hace mil años, los demonios y los sub-humanos sembraban el pánico por doquier. Los humanos y otras especies más débiles vivían presas del sufrimiento, así que mi pueblo decidió cobijarse en el bosque. La situación permaneció así hasta que el Santo Rey Antaikolon lideró un grupo de elegidos para formar una alianza con Kalume, el rey humano.\n\nAlgunos guerreros de la tribu y yo recibimos órdenes de dirigirnos al norte del continente de Candara para prestar ayuda. Jamás pensamos que tendríamos que enzarzarnos en combate contra un demonio al que los humanos llaman Muerte Cellisca. Aunque en aquel entonces éramos débiles, luchamos y resistimos con todas nuestras fuerzas, pero todo estaba en nuestra contra...\n\n(Sus ojos reflejan tristeza y enojo.)\n\nYa conocéis el final de la historia. Los demonios me capturaron y me congelaron en el castillo. Me convertí en una pieza de coleccionista, y así estuve durante mil años. | A thousand years ago, was the time when the Demons and sub-humans ran amok. Humans and other weaker races endured much suffering. My people thus chose to seek refuge in the forest. It stayed that way until the year that the Holy King Antaikolon led an elite group to form an alliance with the human king, Kalume. \n\nI received orders along with other warriors in the tribe to go to the north of the Candara mainland to help. We never thought that we would have to engage in combat with the demon the humans call Icefrost Death. Our forces were weak at the time, but we still fought all we could to resist. We caused some damage to the enemy, but we were up against hopeless odds...\n\n(A look of grief and anger appears in her eyes.) \n\nYou know the end of the story. I was captured by the Demons and frozen in the Ice Castle. I became a collector's item. That is how I spent a thousand years. |
SC_423811_03 | Sobre el castillo | About the Castle |
SC_423811_04 | Yo ya había escuchado el nombre de ese castillo antes de que me congelaran allí, la Ciudad Cellisca. La Muerte Cellisca almacenaba los cuerpos helados allí. Cuando escapé, todavía había muchos antiguos sub-humanos y animales durmiendo en las profundidades del castillo.\n\nMucha gente despertó y se quedó en el castillo contando las horas. Pensaban actuar cuando recobrasen las fuerzas, pero la situación cambió.\n\nUna bestia demoníaca muy poderosa conquistó Ciudad Cellisca. La bestia era una serpiente de tres cabezas. Cuando despertó, arrasó con todo y devoró a los sub-humanos desfallecidos y a los animales.\n\nOtros, como yo, vimos que pasaba algo y decidimos marcharnos del castillo. | I had heard the name of that castle before I was frozen there, The Icefrost City. Icefrost Death used it to store frozen bodies. When I escaped, there were still many ancient sub-humans and animals sleeping in the depths of the castle. \n\nMany people stayed in the castle, biding their time, after waking up. They planned to act after regaining their strength. The situation changed, however. \n\nA powerful Demon Beast seized the Icefrost City. The beast was a giant three-headed snake. After it woke up from being frozen it went on a rampage and swallowed up the weak sub-humans and animals. \n\nOther beings, including me, saw that something was wrong and decided to leave the castle. |
SC_423811_05 | Los movimientos de los sub-humanos que sobrevivieron | The Movements of the Remaining sub-humans. |
SC_423811_06 | Los sub-humanos que escaparon se dividieron en dos bandos. Un bando atacó al campamento humano a las afueras del castillo, incluso atacaron a otros sub-humanos. El otro bando estaba compuesto por sub-humanos que se sentían amenazados, o albergaban esperanzas de vivir en paz. Decidieron esconderse en una zona secreta cercana para que los otros no los atacasen.\n\nCuando escapé del castillo tuve la mala suerte de sufrir ataques y heridas. Los sub-humanos que me cuidaron eran del segundo bando. | The sub-humans who escaped divided into two factions: One faction raided the human camp outside the castle. They even attacked other sub-humans. Thus the sub-humans that were bullied or had hopes for peace formed their own faction. They chose to hide in a secret area nearby so they wouldn't become targets of the other faction. \n\nWhen I escaped from the castle, I unfortunately was attacked and wounded. The sub-humans who took me in were part of the latter faction. |
SC_423811_07 | ¿Por qué me congelaron? | Why was I frozen? |
SC_423811_08 | Yo tampoco lo sé... Me parece que solo la Muerte Cellisca sabe el motivo.\n\n(Aprieta el puño.)\n\nEsos malditos demonios... ¡Mataron a todos mis amigos! ¡Solo quedo yo! | I don't know either... I think only Icefrost Death knows the real reason... \n\n(She clenches her fist)\n\nThose detestable demons... They killed off all my friends... I am the only one left... |
SC_423811_09 | ¿Cómo se llama el demonio? | What is the name of the demon? |
SC_423811_10 | ¡Banegithia!\n\n(Al pronunciar este nombre, su expresión se llena de ira, y aprieta los dientes.)\n\nNunca olvidaré su nombre, ni su mirada mientras mataba a mi gente.\n\nImengala me dijo que el Príncipe Sangriento, otro demonio, lo mató hace mil años. ¡Pero yo todavía espero poder vengarme! | Banegithia! \n\n(Her face becomes full of rage and grinds her teeth as she speaks out the name)\n\nI will never forget this name, or the look on his face as he was killing my people. \n\nImengala told me that he was killed a thousand years ago by a different demon - The Bloodlord, but I still hope I can have my revenge! |
Sys423811_name | Un recuerdo de hace mil años | A Memory from a Thousand Years Ago |
Sys423811_szquest_accept_detail | (Cuando le explicáis por qué habéis venido, os mira preocupada, pero se tranquiliza cuando lee la carta que le habéis entregado.)\n\nAsí que os envía [117395|Imengala]...\n\n(Suspira con dulzura)\n\nEstuve congelada durante mil años, pero se me pasaron volando...\n\nAmigo, habéis conocido a la instructora [117395|Imengala]. ¿Os habéis dado cuenta de que nos parecemos?\n\nCuando volví a la [ZONE_WILDERNESS_POST|Estación de Paso del Desierto] y hablé con ella, no cabía en mí de asombro al conocer que es descendiente de mi hermana, que siguió al Santo Rey [112852|Isnasil], y se marchó de la [ZONE_THE GREEN TOWER|Torre Verde] ese mismo año. Si el Rey de los Elfos se enterase, se alegraría de este capricho del destino.\n\nMil años no es mucho para un Elfo, pero es tiempo suficiente para mover montañas y llenar mares.\n\nLlevará un tiempo explicar todo esto. Si queréis que pare un momento, no tenéis más que decírmelo. | (She has a worried look on her face as you tell her why you came, but she relaxes after she reads the letter you gave her.) \n\nSo you were sent by [117395|Imengala]... \n\n(She sighs softly)\n\nI was frozen for a thousand years, yet it passed in the blink of an eye... \n\nFriend, you have met with the teacher [117395|Imengala], but did you notice that she and I look similar? \n\nAfter I came to the [ZONE_WILDERNESS_POST|Desert Waystation] and spoke with her, I was startled to discover that she is the descendant of my sister who followed the Holy King [112852|Isnasil] and left the [ZONE_THE GREEN TOWER|Green Tower] that year. If the Holy King knew about this he would be relieved by this amazing fate. \n\nA thousand years is not a long period of time for an Elf, but it is enough time to move mountains and fill seas. \n\nExplaining all of this will take a long time. If you want to stop, please let me know. |
Sys423811_szquest_complete_detail | (Respira hondo y se concentra en mantener la calma)\n\nBueno, no hay mucho que contar sobre el pasado. Necesito vuestra ayuda. | (She takes a deep breath and concentrates to regain her composure)\n\nOk, we don't need to say too much about the past. I have something I need your help with. |
Sys423811_szquest_desc | Escuchad a [117391|Hanna Pint] relatar lo que sucedió en el pasado. | Listen to [117391|Hanna Pint] describe her account of past events. |
Sys423811_szquest_uncomplete_detail | Aunque hayan pasado mil años, las enseñanzas del Santo Rey de los Elfos siguen intactas. | Although a thousand years have passed, the teachings of the Holy King of the Elves remain unchanged. |