result count: 11
keystring | es | eneu |
---|---|---|
SC_423860_1 | Al venir a esta isla, no solo nos arriesgamos a que se hundiera el barco, sino que además tenemos que proporcionar suministros... \n\nSe mire como se mire, salimos perdiendo. No sé en qué están pensando nuestros superiores... | Coming to this island, we not only risk the ship sinking, but have to help provide supplies too...\n\nIt's a losing proposition. I don't know what the superiors are thinking... |
SC_423860_2 | ¿Runa? Ah, sí... Recuerdo algo de eso...\n\nTomad este paquete... Es muy caro. Vale más que vuestras vestimentas. ¡No lo perdáis!\n\nLlevádselo al herrero. Ay... | Rune...? Ah...yes. I remember something about that...\n\n...Come, take this package. This is expensive stuff. It's worth more than your entire outfit. Don't lose it!\n\nTake it to the blacksmith...sigh... |
SC_423860_3 | ¿No os la acabáis de llevar?\n\nSi ya tenéis una y queréis otra, tenemos un problema. No se trata de una piedra cualquiera, es una Runa preciosa...\n\nNada es gratis en esta vida, ¿comprendéis? | Didn't you just take it?\n\nIf you already got one and want another, that will be a problem. After all, that's not an ordinary stone, but a precious rune...\n\nThere's no such thing as a free lunch, and definitely not two or three free lunches. Understand? |
SO_423860_1 | Saludos. El viejo herrero Hansen me ha pedido que venga a buscar la Runa que vuestro taller nos prometió... | Hello. The Old Blacksmith Hansen asked me to come get the rune your workshop promised... |
SO_423860_2 | Gracias por vuestra generosa contribución. El Gremio de Aventureros de Sombrargentada no lo olvidará. | Thank you for your generous contribution. The Silvershadow Adventurers' Guild will always remember your contribution. |
SO_423860_3 | Sí, disculpad. Estaba ocupado y distraído. Se me olvidó que ya me habíais dado una Runa. | Yes, I'm sorry. I was busy and confused, and forgot that I'd already gotten a rune from you. |
Sys423860_name | Ética profesional | Business Ethics |
Sys423860_szquest_accept_detail | Con la llegada de tantos nuevos aventureros como vos, ¡no doy abasto para fabricar todo el equipo nuevo!\n\nLas hermanas <CS>Heffner</CS> me pidieron que preparara algunas <CS>Runas</CS>, pero conseguirlas no es como ir al mercado a por huevos. ¿Dónde puedo encontrarlas con tan poco tiempo?\n\n[SC_ZONE13_01|Mercaderes de Phirius], esos malditos especuladores dicen que tienen algunas Runas básicas, pero ya he tratado antes con esa gente de Phirius, y me temo que son mercancías antiguas. Pero es mejor que nada. Por desgracia, me sale urticaria solo con mirar a esos desalmados. Quién sabe qué pasaría si tuviera que hablar con ellos.\n\nPrincipiante, ¿por qué no vais a verlos y me conseguís una Runa? | With so many new adventurers like you coming in recently, I can barely handle making all the new equipment!\n\nThe <CS>Heffner</CS> sisters asked me to prepare some <CS>runes</CS>, but procuring runes isn't like buying eggs at the market. Where can I find them at the last minute?\n\n[SC_ZONE13_01|Phirius Merchant], those nasty profiteers said they have some basic runes, but having dealt with those Phirius guys before I suspect it's just old stock. But it's better than nothing. Unfortunately, I break out in hives just from looking at those black-hearted people. Who knows what would happen if I had to actually talk to them.\n\nGo, newcomer, and help me get a rune from them." |
Sys423860_szquest_complete_detail | Ah, es una Runa de verdad... No es una imitación. Nunca pensé que esos tipos de Phirius nos fueran a dar una de verdad. Puede que no sean tan malos como pensamos...\n\nNo, seguro que tienen un motivo oculto. Puede que este tipo de cosas engañen a los pardillos como vosotros, pero no pueden engañar a los ojos de acero templado de este anciano. | Oh, it really is a rune...it's not fake after all. I never thought those Phirius guys would actually give us a real rune. Maybe they're not so bad after all...\n\nNo, there must be some hidden motive. Heh, this kind of thing may fool you little guys, but it can't trick the tempered-steel eyes of this old man! |
Sys423860_szquest_desc | Ayudad al [117290|Anciano herrero Hansen] a encontrar a [117305|Liri Pulatius], miembro de los Talleres de Phirius, y conseguid la Runa que le prometió a Hansen. | Help [117290|Old Blacksmith Hansen] find the Phirius Workshop Member [117305|Liri Pulatius] and get the rune he promised Hansen. |
Sys423860_szquest_uncomplete_detail | Eh, novato, prestad atención. No seáis vago. ¡Debéis trabajar más! No os olvidéis de traerme la Runa. | Hey, rookie, you have to pay attention. Don't be lazy. Work harder! Remember to bring the rune back to me. |