result count: 5

keystringeseneu
Sys423901_nameAcuerdo inolvidableUnforgotten Agreement
Sys423901_szquest_accept_detailYa queda poco para que mi hermano se vaya del [ZONE_HARFEN_CAMP|Campamento de Heffner].\n\nAunque mi hermano se niega a perdonarme, quiero darle mi bendición antes de que se marche. He visto que la gente graba nombres o bendiciones en garras o colmillos de animales para desear buena suerte a los que emprenden largos viajes. Me pareció algo conmovedor, así que le hice uno.\n\nQuiero que mi hermano sepa que no he olvidado el pacto que hicimos, pero nuestros caminos son diferentes. Lo que pasa es que si me ve, se enfadará tanto que no querrá aceptarlo.\n\nLo siento... tengo que volver a pediros ayuda.There's not much time before my brother leaves [ZONE_HARFEN_CAMP|Heffner Camp].\n\nAlthough my brother refuses to forgive me, I still want to give him a blessing before he leaves. I've seen people carve names or blessings onto animal claws or fangs before to bring blessings to those going on long journeys. I found it very moving, so I made one for him.\n\nI want my brother to know that I haven't forgotten the pact that we made, but that our paths may be different. But if he sees me, he'll be so angry he won't accept anything.\n\nI'm sorry...I'm afraid I have to ask for your help again.
Sys423901_szquest_complete_detail¿Qué? ¿El chaval todavía recuerda nuestro acuerdo?\n\nBueno, entonces aceptaré este chisme.\n\nPero no me voy a despedir de él.\n\nLa próxima vez que lo vea será cuando hayamos logrado nuestro sueño.What? The kid still remembers our agreement?\n\nOk, then I'll take this thing.\n\nBut I still won't say goodbye to him.\n\nThe next time I see him will be when we achieve our dream.
Sys423901_szquest_descAyudad a [117374|Chadis] a entregarle el accesorio de bendición a [117375|Tadis].Help [117374|Chadis] deliver the blessing accessory to [117375|Tadis].
Sys423901_szquest_uncomplete_detail¿Otra vez vos? ¿Qué os ha pedido [117374|Chadis] que digáis ahora?You again? What did [117374|Chadis] send you to say this time?