result count: 16
keystring | es | eneu |
---|---|---|
SC_424025_A | Habéis activado una fuerza mágica oculta en el interior de la [241644|Semilla de grito de batalla]. ¡Un gran poder se acumula en las cercanías en respuesta a vuestra llamada! | You triggered a magical force hidden within the [241644|Battlecry Seed]. Power surges nearby in answer to your call! |
SC_424025_B | Debéis derrotar a las [SC_BAD_ANT_01|Kulech] de la [ZONE_INCEPTION:_DRANFAR|Planta de Producción de Dranfar] en un período limitado de tiempo. A continuación, tendréis que asegurar la entrada para que las [SC_BAD_ANT_01|Kulech] no consigan atravesarla. Si queda alguna [SC_BAD_ANT_01|Kulech] en la [ZONE_INCEPTION:_DRANFAR|Planta de Producción de Dranfar], el [106868|Guardián de Tierra enojado] se verá obligado a retroceder y el ataque se suspenderá. | You must defeat the [SC_BAD_ANT_01|Kulech] from the [ZONE_INCEPTION:_DRANFAR|Dranfar Production Plant] within a limited period of time. Then secure the entrance and make sure that no [SC_BAD_ANT_01|Kulech] make it through. If there are any [SC_BAD_ANT_01|Kulech] left in the [ZONE_INCEPTION:_DRANFAR|Dranfar Production Plant], the [106868|Angry Earth Guardian] will be forced back and the attack will be called off. |
SC_424025_C | Debéis ir a la [ZONE_INCEPTION:_DRANFAR|Planta de Producción de Dranfar] antes de poder usar la [241644|Semilla de grito de batalla]. | You must proceed to the [ZONE_INCEPTION:_DRANFAR|Dranfar Production Plant] before you can use the [241644|Battlecry Seed]. |
SC_424025_D | El ataque ya ha comenzado. Tenéis que esperar a la próxima oleada para poder uniros. Cuando vuelva el [106868|Guardián de Tierra enojado] podréis volver a hacer sonar la llamada a la batalla. | The attack has already started. You'll need to wait until the next wave to join in. After the [106868|Angry Earth Guardian] returns, you can sound the call to battle once again. |
SC_424025_E | Ya habéis hecho sonar la llamada a la batalla. | You've already sounded the battle call. |
SC_424025_F | Se ha cancelado la llamada a la batalla. El [106868|Guardián de Tierra enojado] ha vuelto al campamento para recibir más órdenes... | Battle call cancelled. The [106868|Angry Earth Guardian] has returned to camp for further orders... |
SC_424025_G | Aún hay actividad [SC_BAD_ANT_01|Kulech] en la [ZONE_INCEPTION:_DRANFAR|Planta de Producción de Dranfar]. Será mejor que os deis prisa, o el [106868|Guardián de Tierra enojado] se verá obligado a volver. | There is still [SC_BAD_ANT_01|Kulech] activity in the [ZONE_INCEPTION:_DRANFAR|Dranfar Production Plant]. Better hurry, or the [106868|Angry Earth Guardian] will have to return. |
SC_424025_H | La [ZONE_INCEPTION:_DRANFAR|Planta de Producción de Dranfar] ha quedado completamente limpia de [SC_BAD_ANT_01|Kulech]. Ahora proteged la entrada y no dejéis que entre ninguna [SC_BAD_ANT_01|Kulech] hasta que llegue el [106868|Guardián de Tierra enojado]. | The [ZONE_INCEPTION:_DRANFAR|Dranfar Production Plant] has been completely cleared of [SC_BAD_ANT_01|Kulech]! Now guard the entrance and don't let any [SC_BAD_ANT_01|Kulech] through until the [106868|Angry Earth Guardian] arrives! |
SC_424025_I | ¡El [106868|Guardián de Tierra enojado] acaba de ser enviado! Está utilizando aliento de dragón para destruir el equipamiento de los guardianes. | The [106868|Angry Earth Guardian] has been dispatched! It's using dragon breath to destroy the Guardians' equipment! |
SC_424025_J | Aún hay actividad [SC_BAD_ANT_01|Kulech] en la [ZONE_INCEPTION:_DRANFAR|Planta de Producción de Dranfar]. El [106868|Guardián de Tierra enojado] no tiene más opción que volver al campamento para recibir más órdenes. | There are still [SC_BAD_ANT_01|Kulech] active in the [ZONE_INCEPTION:_DRANFAR|Dranfar Production Plant]. [106868|Angry Earth Guardian] has no choice but to return to camp for further orders... |
SC_424025_K | La operación ha salido a pedir de boca. Ahora es tiempo de retirarnos de la [ZONE_INCEPTION:_DRANFAR|Planta de Producción de Dranfar] y presentar los informes. | The operation has gone off without a hitch! Now it's time to pull out of the [ZONE_INCEPTION:_DRANFAR|Dranfar Production Plant] and report back! |
Sys424025_name | Superioridad aérea | Air Superiority |
Sys424025_szquest_accept_detail | Debemos volver a asumir nuestras posiciones de ataque para crear las condiciones ideales para el [106868|Guardián de Tierra enojado]. Destruir solamente uno de los puntos no será suficiente. Tendríamos que pasar a una operación de destrucción masiva. Pero...\n\nDeberíais saber por qué el aliento flamígero de los auténticos dragones no puede usarse para aniquilar a las [SC_BAD_ANT_01|Kulech]. Cuando las [SC_BAD_ANT_01|Kulech] mueren, esto afecta al [SC_ELEMENT_01|Flujo elemental]. Cuando se alcanza cierta densidad, el [SC_ELEMENT_01|Flujo elemental] comienza a verse dañado. No querréis que surja otro rey elemental, ¿verdad?\n\nDebéis entrar en la [ZONE_INCEPTION:_DRANFAR|Planta de Producción de Dranfar] y utilizar la [241644|Semilla de grito de batalla]. Destruid a todas las [SC_BAD_ANT_01|Kulech] que encontréis allí, y no dejéis que ninguna vuelva a entrar. Tras limpiar la zona, el [106868|Guardián de Tierra enojado] sembrará el caos. Aunque los Guardianes vuelvan a iniciar sus tareas de reparación, esto debería darnos algo de tiempo. | We must assume our attacking positions once more in order to create ideal conditions for the [106868|Angry Earth Guardian]. Destroying one point just won't do. We'd have to move to a massive destruction operation. But...\n\nYou should know why the true dragons' flame breath can't be used to annihilate the [SC_BAD_ANT_01|Kulech]. When [SC_BAD_ANT_01|Kulech] die, it impacts the [SC_ELEMENT_01|Elemental Flow]. At a certain density, it begins to harm the [SC_ELEMENT_01|Elemental Flow]. Now you don't want another elemental king popping up, do you?\n\nYou must enter [ZONE_INCEPTION:_DRANFAR|Dranfar Production Plant] and use the [241644|Battlecry Seed]. Destroy all of the [SC_BAD_ANT_01|Kulech] there and don't let any of them gain entrance again. After clearing them out, the [106868|Angry Earth Guardian] will rain down destruction. Even if the Guardians embark on repairs again, this should buy us some time. |
Sys424025_szquest_complete_detail | Bien hecho, habéis peleado con valentía y habéis abierto un camino para el [106868|Guardián de Tierra enojado]. Esto no pinta nada bien para los Guardianes. | Well done, you fought bravely and cleared a path for the [106868|Angry Earth Guardian]. This won't end well for the Guardians. |
Sys424025_szquest_desc | Usad la [241644|Semilla de grito de batalla], acabad con todas las [SC_BAD_ANT_01|Kulech] en la [ZONE_INCEPTION:_DRANFAR|Planta de Producción de Dranfar] y no dejéis que ninguna [SC_BAD_ANT_01|Kulech] vuelva a entrar. Manteneos hasta que el [106868|Guardián de Tierra enojado] haya completado su ataque. | First use the [241644|Battlecry Seed] and then destroy all of the [SC_BAD_ANT_01|Kulech] in [ZONE_INCEPTION:_DRANFAR|Dranfar Production Plant] and stop any [SC_BAD_ANT_01|Kulech] from entering again. Keep it up until the [106868|Angry Earth Guardian] completes the bombing run. |
Sys424025_szquest_uncomplete_detail | Deberías saber por qué el aliento destructivo del auténtico dragón no surte efecto contra las [SC_BAD_ANT_01|Kulech]. No quiero ver aparecer a otro rey elemental. | You should know why the true dragon's destructive breath is no good against the [SC_BAD_ANT_01|Kulech]. I don't want to see another elemental king appear. |