Anzahl Ergebnisse: 6
keystring | de | eneu |
---|---|---|
SC_424063_01 | Ihr müsst Euch dicht neben Bruce Len stellen, um die Ware aufzuladen! | You must get close to Bruce Len in order to load the merchandise! |
Sys424063_name | Sichere Ankunft | Safe Arrival |
Sys424063_szquest_accept_detail | Mein Freund, verzeiht, dass ich Euch belästige! Bitte bringt diese Mineralien nach [ZONE_STATIC_LATHROFEA|Ruhendes Lathrofea] und gebt sie dort einem [SC_ZONE13_01|Phirius-Händler] namens [117791|Sonny White]. Ich kann es gar nicht abwarten, ihr Gesicht zu sehen. Ha, ha, ha!\n\nHelft mir, die Ware aufzuladen, dann könnt Ihr aufbrechen. Wenn Ihr jedoch zu weit weglauft, wird es nicht funktionieren!\n\nAber als Freund möchte ich Euch einen Rat geben... Die Straße nach [ZONE_STATIC_LATHROFEA|Ruhendes Lathrofea] ist in letzter Zeit beinahe unpassierbar! Viele Abenteurer, die es nicht wagten, weiterzuziehen, haben sich zusammengeschlossen und Reisende ausgeraubt. Ich weiß, Ihr verfügt über außergewöhnliche Fertigkeiten, doch ich kann nicht garantieren, dass Ihr unbeschadet davonkommt. Viel Glück, mein Freund! | My friend, sorry to trouble you! Take these minerals to [ZONE_STATIC_LATHROFEA|Static Lathrofea] and give them to a [SC_ZONE13_01|Phirius Merchant] called [117791|Sonny White]. I can't wait to see the look on her face. Haha! \n\nHelp me load up the merchandise on the wagon and you can set out. If you run too far, we can't load the goods! \n\nBut as a friend, I want to give you some advice. Recently, the road to [ZONE_STATIC_LATHROFEA|Static Lathrofea] has been rough. Many adventurers who dare not go forward have banded together and are robbing people on the road. I know you have extraordinary skills, but there is no guarantee that you will make it through unharmed. Good luck to you, my friend! |
Sys424063_szquest_complete_detail | Das ... Das ist [117749|Granaterz]?! (Ihr fällt die Kinnlade herunter)\n\nIch kann es nicht glauben!! Ich dachte, [117723|Bruce Len] hätte nur geträumt. Ich hätte nie gedacht, dass ... Ich muss ihn um Verzeihung bitten ... \n\n([117791|Sonny White] spricht leise zu sich selbst ...) Wie kann [117723|Bruce Len] das alles nur allein besitzen? ... | This... This is [117749|Garnet Ore]!? (Her jaw drops)\n\nI can't believe it!! I thought that [117723|Bruce Len] was just dreaming. I never thought... I must apologize to him...\n\n([117791|Sonny White] mutters to herself...) I can't let [117723|Bruce Len] have this all to himself! |
Sys424063_szquest_desc | Bringt das Erz sicher zu [117791|Sonny White] außerhalb von [ZONE_STATIC_LATHROFEA|Ruhendes Lathrofea]. | Safely transport the ore to [117791|Sonny White] outside [ZONE_STATIC_LATHROFEA|Static Lathrofea]. |
Sys424063_szquest_uncomplete_detail | Also, wirklich! Seht Ihr nicht, dass ich beschäftigt bin?! Wenn die Gilde dadurch einen Verlust erleidet, kommt Ihr dafür auf! Also, wenn Ihr etwas wollt, sprecht endlich oder belästigt mich nicht länger! | Honestly! Can't you see that I'm busy?! If the guild suffers any losses, will you be able to compensate for them?! If there's something you want, tell me what it is! Don't bother me otherwise! |