result count: 18
keystring | es | eneu |
---|---|---|
SC_424083_0 | [117797|Zirden Sayen] está ocupada ahora mismo. Será mejor si podéis volver más tarde. | [117797|Zirden Sayen] is busy right now. It'd be best if you came back later. |
SC_424083_1 | El capitán Issac me pidió que os informase de que vendrá pronto. | Captain Issac asked me to notify you that he will be here soon. |
SC_424083_10 | Cuando llegue el momento, la Isla Escarchada y el resto del mundo caerán en el oscuro abismo de hace mil años. Los demonios se liberarán y nos esclavizarán o nos exterminarán. | When the time comes, Frost Island and all the world will fall into the dark abyss of a thousand years ago. The demons will run wild and we will be either enslaved or killed by them. |
SC_424083_11 | Esto... | This... |
SC_424083_12 | Comprendo. Dadme un tiempo para reflexionar... | I understand. Let me have some time to think about it... |
SC_424083_2 | ¿Puedo preguntar qué ha sucedido? | Can I ask what happened? |
SC_424083_3 | Durante mucho tiempo, Deliya gobernó Xaviera. Su magia y su determinación empapaban todos los rincones de esta tierra. | For a long time, Xaviera was ruled by Deliya. Her magic and determination pervaded throughout the entire land. |
SC_424083_4 | Cuando la Hermandad de Ailic leyó los recuerdos contenidos en las piedras rúnicas, estas también cayeron bajo el control de Deliya. | When Ailic's Community kept reading the memories contained in the Rune Stones during their research, Deliya's control also entered into the stones. |
SC_424083_5 | ¿Está diciendo que... la piedra rúnica de memoria contiene los recuerdos de Deliya? | She means that... that Memory Rune Stone contains Deliya's memories? |
SC_424083_6 | Eso es. Hemos examinado la información registrada en el Núcleo de memoria y hemos averiguado que el hermano del que habla Deliya es uno de los Reyes Demonios de los Trece Círculos de la antigüedad: Banegithia, la Muerte Helada. | That's correct. We examined the information recorded in the memory core and discovered that the "Brother" that Deliya often talks about is one of the Ancient Thirteen Circle Demon Kings: "Icefrost Death" Banegithia. |
SC_424083_7 | Deliya está dispuesta a resucitar a su hermano. Es una de las autoras de las formaciones mágicas de los Jardines de Inferno. Su objetivo es conseguir los materiales mágicos secretos para resucitar a la Muerte Helada. | Deliya is determined to resurrect this brother of hers. She is the one who arranged the magic formations in the Inferno Gardens. Her goal is to collect the secret magical materials to resurrect Icefrost Death. |
SC_424083_8 | Muchos de nuestros hombres murieron cuando entramos en los Jardines de Inferno para destruir esas formaciones. Tal vez sean parte de su trampa... | We lost many men when we entered the Inferno Gardens to destroy these formations. Could that have been part of their trap...? |
SC_424083_9 | Sí, capitán Issac. La Muerte Helada es un demonio terrorífico. Es capaz de acabar con todos los seres vivos de la isla con solo pensarlo. | Yes, Captain Issac. Icefrost Death is a terrifying demon. He can easily wipe out all the living things on this island with just a thought. |
Sys424083_name | La verdad acerca de la piedra rúnica de memoria | The Truth about the Memory Rune Stone |
Sys424083_szquest_accept_detail | El Ojo de la Sabiduría no suele compartir los resultados de sus investigaciones con nosotros. Si muestran tanta precaución, tiene que significar que han conseguido un gran descubrimiento. Id a informar a los magos del Ojo de la Sabiduría de que acudiré tan pronto como me haya encargado de un asunto. | The Eye of Wisdom usually doesn't share the results of their research with us. If they're being so careful, it must mean that they have made a major discovery. Go and tell the Eye of Wisdom Mages that I will go as soon as I take care of something. |
Sys424083_szquest_complete_detail | (El capitán Issac frunce el ceño.)\n\nEsto es terrible. Ya envié a Jinners a la vanguardia para que destruyera cualquier barrera que pudiera detener nuestro asalto al [ZONE_DEEP_NIGHT_CASTLE|Castillo Melancolía], pero acabamos de enterarnos de cuáles son las verdaderas intenciones de [105402|Deliya]. Tenemos que cambiar los planes. | (Captain Issac furrows his brow)\n\nThis is terrible. I already sent Jinners to the front lines to destroy any barriers that might stop our raid on [ZONE_DEEP_NIGHT_CASTLE|Gloombright Castle], but we just found out [105402|Deliya's] real intentions. We must change our plans. |
Sys424083_szquest_desc | Informad a [117797|Zirden Sayen] de que [117800|Issac Tobolin] va a ir a buscar a [117802|Samantha Delintas] y escuchad lo que ha descubierto. | Report to [117797|Zirden Sayen] that [117800|Issac Tobolin] is going to seek out [117802|Samantha Delintas] and find out what she has discovered. |
Sys424083_szquest_uncomplete_detail | ¿No habéis informado a los magos del Ojo de la Sabiduría de que pronto me reuniré con ellos? | You haven't told the Eye of Wisdom Mages that I will go to them soon? |