result count: 7
keystring | fr | eneu |
---|---|---|
SC_424103_1 | Un son parvient de l'intérieur de la boîte, comme si quelque chose remuait à l'intérieur. | A sound comes from the box as if something is shaking it from the inside. |
SC_424103_2 | Pfiouuu... Heureusement que vous m'avez trouvé... *Pfff* *pfff*... Écoutez-moi... Il s'est passé quelque chose de grave. | Whew... It's a good thing you found me... *pant* *pant*... Listen to me... Something very bad has happened. |
Sys424103_name | Otage | Lock |
Sys424103_szquest_accept_detail | Nous aurions dû mettre ce récipient en sûreté dès que nous l'avons découvert.\n\nPour le retrouver, sachez que les [<S>105478|Aventurier audacieux] sont sous la surveillance d'un [117958|Marchand du marché noir]. Il remue ciel et terre pour dénicher des grenats et autres objets de valeur dans ces ruines.\n\nJ'ai dépêché [118209|Hangla] pour leur parler, mais il n'est toujours pas revenu... C'est inquiétant ! Accepteriez-vous d'aller voir ce qui se passe ? Vous les trouverez sur l'aire de repos qui borde la route au nord. Il est parti par là. | The safest thing would have been to take that pot away as soon as we found it! \n\nAbout the pot's whereabouts. Those [<S>105478|Avaricious Adventurers] are looked after by a [117958|Black Market Merchant]. He is always after the garnet stones and other valuable items in these ruins. \n\nI already sent [118209|Hangla] to get in touch with those people, but he hasn't come back yet...It makes me worried! Can you help me and go find out what's going on? Those people always gather at a rest station by the road in the north. He went that direction. |
Sys424103_szquest_complete_detail | Pfiou ! Sans vous, je ne sais pas combien de temps je serais resté enfermé là-dedans ! | Whew. It's a good thing you're here, otherwise I don't know how long I'd be locked up for! |
Sys424103_szquest_desc | Trouvez [118120|Hangla]. | Find [118120|Hangla] |
Sys424103_szquest_uncomplete_detail | Le [117958|Marchand du marché noir] a pour habitude de communiquer avec les [<S>105478|Aventurier audacieux], au nord. | I often see [117958|Black Market Merchant] in the north interacting with those [<S>105478|Avaricious Adventurers]. |