result count: 5
keystring | es | eneu |
---|---|---|
Sys424117_name | Reparto puerta a puerta | Delivery to the Door |
Sys424117_szquest_accept_detail | (La expresión de [117850|Florian] vuelve a ser seria como si no hubiese sucedido nada.) \n\nGracias por las pieles de oso, aventurero. No sé si me atrevo a pediros que le llevéis estas [<S>209283|Pieles de Oso rojo] a mi amigo [117861|Pizik], el que se ha roto la pierna. \n\nDecidle que es una entrega especial de vuestra parte. Seguro que os estará muy agradecido y os tratará bien. | ([117850|Florian's] expression becomes rigid again as if nothing strange has happened. ) \n\nMaster Adventurer, thank you for your bear hides. However, I don't know... Can I ask you to take these [<S>209283|Red Bear Skins] to my friend with the broken leg, [117861|Pizik]? \n\nTell him that you, this master adventurer, made this special delivery to him. I believe he will be very grateful and will treat you well. |
Sys424117_szquest_complete_detail | ¿Traéis estas [<S>209283|Pieles de Oso rojo] especialmente para mí? Muchas gracias. ¿La pierna rota? Sí, me he roto una pierna. No sabéis cuánto me duele. \n\n([117861|Pizik] habla sin entonación y no hay indicios de herida en ninguna de sus piernas.) | You brought these [<S>209283|Red Bear Skins] specially for me? Ok, I will accept them. Broken leg? Yes, my leg is broken. It's just you don't know it. Oww, it hurts. \n\n([117861|Pizik] speaks flatly. There is no sign of injury on either of his legs) |
Sys424117_szquest_desc | Llevadle las [<S>209283|Pieles de Oso rojo] a [117861|Pizik]. | Take the [<S>209283|Red Bear Skins] to [117861|Pizik]. |
Sys424117_szquest_uncomplete_detail | Aventurero, hablad conmigo. Tal vez descubramos algo inesperado. | Adventurer, let's have a chat. Perhaps we will learn something unexpected... ... |