result count: 15
keystring | es | eneu |
---|---|---|
SC_424128_CHOICE_01 | ¿Qué ocurrió en esta cueva? | What happened in this cave? |
SC_424128_CHOICE_02 | ¿Qué hacéis en esta cueva? | Why are you in this cave? |
SC_424128_CHOICE_03 | ¿En qué situación se encuentran los aldeanos? | What is the condition of the villagers? |
SC_424128_CHOICE_04 | ¿Qué tal va vuestra investigación? | How has your research progressed? |
SC_424128_CHOICE_05 | ¿Por qué ocurre esto? | Why is this? |
SC_424128_SPEAK_01 | Preguntad. Os contaré lo que pueda, y a decir verdad, no hay nada que no os pueda contar. | Ask. I'll tell you what I can, but to be honest there's nothing I can't tell you. |
SC_424128_SPEAK_02 | Para hablar de esta cueva, antes debo hablaros de los habitantes de [ZONE_STATIC_LATHROFEA|Lathrofea Estática]. Supongo que os habéis dado cuenta de que son raros.\n\n¿Pero sabéis cómo de raros son y por qué?\n\nJa ja, quizá no os interesen los motivos que he descubierto, pero eso es lo que estamos haciendo en la cueva. Mediante la investigación, podemos conseguir lo que queremos y, además, ayudar a los aventureros. | In discussing this cave, I have to first start with the villagers of [ZONE_STATIC_LATHROFEA|Static Lathrofea]. You may have noticed that they are unusual, right?\n\nBut do you know how unusual and the reason behind it?\n\nHa ha, perhaps you're not interested in the reasons I've found, but that's what we're doing in the cave. Through research, we can get what we want and benefit the adventurers as well. |
SC_424128_SPEAK_03 | Claro, estamos en esta cueva para ocultar nuestros experimentos. Después de todo, si dijéramos que estamos realizando pruebas con los habitantes, se desataría el pánico, ya que los no iniciados no conocen las anomalías de los habitantes...\n\nPara asegurarse de que todas las operaciones en la estación de suministros de [ZONE_STATIC_LATHROFEA|Lathrofea Estática] transcurran sin altercados, Colin y Tilheim no nos dejan salir de este lugar.\n\nPero no nos importan estas condiciones pésimas. Nosotros solo queremos conocer la verdad. | Ha, we're in this cave to conceal our experiments, of course. After all, revealing that we're experimenting on the villagers would cause a panic, as the uninitiated don't know about the villagers' abnormalities...\n\nIn order to ensure the smooth operations of the [ZONE_STATIC_LATHROFEA|Static Lathrofea] supply depot, Colin and Tilheim restricted us to this place.\n\nBut poor conditions don't matter. All we want is the truth. |
SC_424128_SPEAK_04 | Me alegro tanto de que os interese nuestra investigación. No sois como los otros aventureros.\n\nHasta ahora lo que hemos descubierto es que además de repetirse, la "muerte" no tiene ningún significado para los habitantes. Claro que pueden "morir", pero no están muertos de verdad. Por ejemplo, si un habitante muere fuera, poco después lo veréis caminando por [ZONE_STATIC_LATHROFEA|Lathrofea Estática] como si nada.\n\n¿Entendéis por qué Tilheim está tan preocupado? | I'm so happy you're interested in our research. You're not like other adventurers.\n\nWhat we've found so far is that in addition to repeating themselves, "death" has no meaning for the villagers. Of course, the can "die", but they're not actually dead. For example, if a villager dies outside, not long after you'll see him walking around [ZONE_STATIC_LATHROFEA|Static Lathrofea] as if nothing happened.\n\nNow do you see why Tilheim is so worried? |
SC_424128_SPEAK_05 | No he llegado a ninguna conclusión definitiva. Sin embargo, basándonos en los descubrimientos de diferentes expertos, creemos que se trata de una maldición. Esta maldición arrebata la voluntad a las personas, transformándolas en muertos vivientes.\n\nPero hasta hoy desconocíamos el objetivo de esta maldición o quién la había lanzado. Con la información que nos habéis proporcionado hemos entendido la relación entre los habitantes, el dragón y el demonio. También creo que el fenómeno del flujo de almas tiene algo que ver con el demonio oculto en [ZONE_STATIC_LATHROFEA|Lathrofea Estática]. | I don't have a conclusion for certain. However, based on the findings of various experts, we believe this to be a curse. The curse strips people of their will and turns them into the living dead.\n\nHowever, before today we didn't know the purpose of this curse, or who placed it. Now, the intelligence you provided has allowed us to connect the dots between the villagers, the dragon, and the demon. I also believe that the soul flow phenomenon must also be related to the demon hidden in [ZONE_STATIC_LATHROFEA|Static Lathrofea]. |
Sys424128_name | Centro secreto de pruebas sobre humanos | Secret Human Testing Facility |
Sys424128_szquest_accept_detail | El hecho de que [117847|Tilheim Finster] os haya asignado esta tarea quiere decir que confía en vuestras habilidades y vuestro carácter. No hay mucha gente en la que confíe, pero tras conoceros puedo entender por qué os eligió.\n\nTilheim me ha planteado un problema difícil de resolver. ¿Cómo encontrar al demonio espía? Dejadme que lo piense.\n\n(Mientras Mimir piensa empezáis a mirar a vuestro alrededor y se da cuenta).\n\nJa ja, [$playername], parece que os pica la curiosidad sobre esta cueva. Preguntadme lo que queráis. | The fact that [117847|Tilheim Finster] gave you this task shows that he trusts your abilities and your character. There aren't many people he really trusts, but...after meeting you I can see why he trusts you.\n\nTilheim has given me a really good problem to solve. How to find the demon spy? Let me think about it.\n\n(While Mimir is thinking, you start looking around and Mimir notices.)\n\nHa ha, [$playername], you seem to be very curious about this cave. If you have any questions, just ask. |
Sys424128_szquest_complete_detail | Y ahora que conocéis el secreto de la cueva, ¿comprendéis mejor la guerra oscura de Lathrofea? | So, now that you know the secret of the cave, do you better understand the dark war of Lathrofea? |
Sys424128_szquest_desc | Hablad con [117893|Mimir Hush]. | Speak to [117893|Mimir Hush]. |
Sys424128_szquest_uncomplete_detail | ¿No queréis saber nada? ¿O es que sois tímido? | There's nothing you want to know? Or are you shy? |