result count: 15

keystringfreneu
SC_424128_CHOICE_01Que s'est-il passé dans cette grotte ?What happened in this cave?
SC_424128_CHOICE_02Pourquoi êtes-vous ici ?Why are you in this cave?
SC_424128_CHOICE_03Quel est l'état des villageois ?What is the condition of the villagers?
SC_424128_CHOICE_04Comment vont vos recherches ?How has your research progressed?
SC_424128_CHOICE_05Pourquoi ?Why is this?
SC_424128_SPEAK_01Demandez. Je vous dirai ce que je sais, mais franchement, je ne sais pas grand-chose.Ask. I'll tell you what I can, but to be honest there's nothing I can't tell you.
SC_424128_SPEAK_02Je dois d'abord commencer par vous parler des villageois de [ZONE_STATIC_LATHROFEA|Lathrofea statique]. Vous avez remarqué que quelque chose clochait, n'est-ce pas ?\n\nMais savez-vous ce qui ne va pas ?\n\nHa, ha ! Mes explications ne vous intéressent peut-être pas, mais c'est ce que nous faisons dans la grotte. Avec nos recherches, nous obtiendrons ce que nous voulons et cela profitera également aux aventuriers.In discussing this cave, I have to first start with the villagers of [ZONE_STATIC_LATHROFEA|Static Lathrofea]. You may have noticed that they are unusual, right?\n\nBut do you know how unusual and the reason behind it?\n\nHa ha, perhaps you're not interested in the reasons I've found, but that's what we're doing in the cave. Through research, we can get what we want and benefit the adventurers as well.
SC_424128_SPEAK_03Nous sommes dans cette grotte pour dissimuler nos expériences, bien sûr. Après tout, si les gens savaient que nous menons des expériences sur les villageois, cela causerait une grande panique. Les profanes ne savent pas que ces villageois ne sont pas dans leur état normal.\n\nPour assurer le bon fonctionnement du point de ravitaillement de [ZONE_STATIC_LATHROFEA|Lathrofea statique], Colin et Tilheim nous ont confinés ici.\n\nMais les mauvaises conditions de travail importent peu. Tout ce qui nous intéresse, c'est la vérité.Ha, we're in this cave to conceal our experiments, of course. After all, revealing that we're experimenting on the villagers would cause a panic, as the uninitiated don't know about the villagers' abnormalities...\n\nIn order to ensure the smooth operations of the [ZONE_STATIC_LATHROFEA|Static Lathrofea] supply depot, Colin and Tilheim restricted us to this place.\n\nBut poor conditions don't matter. All we want is the truth.
SC_424128_SPEAK_04Ça fait plaisir de vous voir vous intéresser à nos recherches. Vous n'êtes pas comme les autres aventuriers.\n\nCe que nous avons découvert jusqu'à présent, c'est qu'en plus de tous réagir de la même manière, la mort n'a pas d'effet sur eux. Bien sûr, ils peuvent "mourir", mais sans l'être réellement. Si par exemple un villageois meurt à l'extérieur de [ZONE_STATIC_LATHROFEA|Lathrofea statique] statique, on le verra à nouveau marcher dans le village peu de temps après.\n\nVous voyez pourquoi Tilheim s'inquiète ?I'm so happy you're interested in our research. You're not like other adventurers.\n\nWhat we've found so far is that in addition to repeating themselves, "death" has no meaning for the villagers. Of course, the can "die", but they're not actually dead. For example, if a villager dies outside, not long after you'll see him walking around [ZONE_STATIC_LATHROFEA|Static Lathrofea] as if nothing happened.\n\nNow do you see why Tilheim is so worried?
SC_424128_SPEAK_05Je n'ai pas encore tiré de conclusion, mais d'après les découvertes de divers experts, c'est certainement une malédiction. Cette malédiction élimine toute volonté et les transforme en morts-vivants. \n\nAvant aujourd'hui, nous ne comprenions pas le but de cette malédiction, ni qui en était l'auteur. Mais grâce à vos renseignements, nous avons pu faire le lien entre villageois, démon et dragon. Je crois également que le phénomène du flux des âmes est lié au démon caché à [ZONE_STATIC_LATHROFEA|Lathrofea statique].I don't have a conclusion for certain. However, based on the findings of various experts, we believe this to be a curse. The curse strips people of their will and turns them into the living dead.\n\nHowever, before today we didn't know the purpose of this curse, or who placed it. Now, the intelligence you provided has allowed us to connect the dots between the villagers, the dragon, and the demon. I also believe that the soul flow phenomenon must also be related to the demon hidden in [ZONE_STATIC_LATHROFEA|Static Lathrofea].
Sys424128_nameCentre de tests humain secretSecret Human Testing Facility
Sys424128_szquest_accept_detail[117847|Tilheim Finster] vous a confié cette tâche. Ce simple fait prouve qu'il a une totale confiance en vous. Et il n'est pas comme ça avec tout le monde, vous savez. Maintenant que je vous vois, je le comprends.\n\nTilheim m'a donné un sacré problème à résoudre. Comment trouver l'espion-démon ? Je dois réfléchir.\n\n(Pendant que Mimir pense, vous observez les alentours et Mimir le remarque.)\n\nHa, ha, [$PLAYERNAME] ! Cette grotte a l'air de vous intéresser. Si vous avez des questions, n'hésitez pas.The fact that [117847|Tilheim Finster] gave you this task shows that he trusts your abilities and your character. There aren't many people he really trusts, but...after meeting you I can see why he trusts you.\n\nTilheim has given me a really good problem to solve. How to find the demon spy? Let me think about it.\n\n(While Mimir is thinking, you start looking around and Mimir notices.)\n\nHa ha, [$playername], you seem to be very curious about this cave. If you have any questions, just ask.
Sys424128_szquest_complete_detailMaintenant que vous connaissez le secret de la grotte, vous compreniez mieux la sombre guerre de Lathrofea ?So, now that you know the secret of the cave, do you better understand the dark war of Lathrofea?
Sys424128_szquest_descParlez à [117893|Mimir Hush].Speak to [117893|Mimir Hush].
Sys424128_szquest_uncomplete_detailVous n'avez pas de question ? Ou êtes-vous timide ?There's nothing you want to know? Or are you shy?