Anzahl Ergebnisse: 9
keystring | de | eneu |
---|---|---|
SC_424224_01 | Von wem stammt die rote Frucht? | Who brought the red fruit? |
SC_424224_02 | Als unsere Karawane das Land des Unheils durchquerte, machten wir eine Weile in Kampel Halt. Die Stadtbewohner empfingen uns mit großer Gastfreundschaft und gaben uns während eines Festmahls eine rote Frucht zu essen. Sie nannten sie „Götterfrucht" und dachten, dass diese Frucht eine geheimnisvolle Eigenschaft besitzt, durch die der Körper belebt und gestärkt wird. Darum ehren sie sie seit Urzeiten.\n\nUm unseren Gastgebern gegenüber höflich zu sein, aßen wir alle aus der Karawane etwas von dieser Frucht, und als wir aufbrachen, gaben sie uns ein Fass mit den „Götterfrüchten" als Geschenk. | At the time that our caravan was passing through the Land of Malevolence, we stopped for a while at Kampel Town to replenish our supplies. The townspeople there treated us with great hospitality and, during a banquet they held for us, they had us eat a red fruit. They called it the "Divine Fruit." They thought that this fruit has a mysterious property that invigorates and strengthens the body. Thus they have cherished it since ancient times. \n\nIn order to be polite to our hosts, every member of the caravan ate some of this fruit and just as we were leaving, they gave us a barrel of "Divine Fruit" as a gift. |
SC_424224_03 | (Erzählt ihm die Wahrheit über die Götterfrucht.) | (Tell the reality of the Divine Fruit to him.) |
SC_424224_04 | Was?? Diese Frucht ist eigentlich ... Wer hätte gedacht, dass die Bewohner von Kampel seit über dreihundert Jahren getäuscht werden ... \n\nDas ist schrecklich. Ich hätte nie geglaubt, dass die Frucht so gefährlich sein könnte. Um die Wahrheit zu sagen, haben wir, nachdem die Karawane die Rothügelberge erreicht hatte, weiterhin die „Götterfrucht" gegessen, um am Tag genug Energie zu haben. Das ist höchst bedauerlich ... Es muss einen Weg geben, dieses Problem zu lösen. \n\n(Er runzelt die Stirn und verfällt in Stille.) | What? That fruit is actually... Who would have thought that the people of Kampel Town have been deceived for over three hundred years... \n\nThis is terrible. I never thought that this fruit was so dangerous. To tell you the truth, after the caravan reached Redhill Mountains, we kept eating the Divine Fruits to keep up our energy throughout the days. This is most unfortunate... There must be a way to solve this problem. \n\n(He then knits his eyebrows and is silent.) |
Sys424224_name | Die ungewöhnliche Lage der Gesandten | The Envoys' Unusual Situation |
Sys424224_szquest_accept_detail | Ihr seid also der Sondergesandte seiner Majestät.\n\nVerzeiht mir, dass ich sitzenbleibe, während ich mit Euch rede. Seitdem wir die [ZONE_Z20_RED_HILLS|Rothügelberge] erreicht haben, haben viele von uns Gesandten ihre Stärke verloren. Wir gehen davon aus, dass es mit der hiesigen Umgebung zu tun hat. Was aber noch seltsamer ist, ist die Tatsache, dass der Verzehr dieser roten Früchte die Symptome nicht nur verschwinden lässt, sondern wir uns sogar stärker und kraftvoller fühlen als zuvor. Nicht mal der uns begleitende Apotheker weiß, was es mit dieser Frucht auf sich hat.\n\nAch, aber genug zu diesem Thema. Seid willkommen im [ZONE_DALARNITH_STATIONING_CAMP|Lagerplatz der Delegation aus Dalanis]. Stellt ruhig Fragen zum Lager, falls Ihr welche haben solltet. Ihr könnt Euch hier frei bewegen, es gibt nicht viele Einschränkungen. | So you are the Special Envoy sent by His Majesty. \n\nI'm very sorry. Please forgive me for sitting while I speak to you. Ever since we came to the [ZONE_Z20_RED_HILLS|Redhill Mountains], many of us envoys have lost our strength. Everyone thinks it has something to do with the environment here. What's even stranger is that if we eat this kind of red fruit, not only do our symptoms go away, we also feel stronger and more energetic than before. The pharmacist that accompanied us can't figure out what this fruit is. \n\nAh, that's enough about this for now. Welcome to the [ZONE_DALARNITH_STATIONING_CAMP|Dalanis Delegation Campsite]. If you have any questions about the camp, please feel free to ask. You can move about freely here, there aren't many restrictions. |
Sys424224_szquest_complete_detail | Seufz, die ganze Angelegenheit treibt mich noch in den Wahnsinn.\n\nAber es gibt auch noch andere Dinge, um die ich mich kümmern muss. | Sigh, this is such a big headache for me. \n\nBut it is clear that there are other things that I must take care of. |
Sys424224_szquest_desc | Fragt nach den Gründen der Schwäche | Ask about the reason for the powerlessness. |
Sys424224_szquest_uncomplete_detail | Sondergesandter, kann ich Euch irgendwie behilflich sein? | Special Envoy, is there something that you need? |