result count: 9

keystringpleneu
SC_424257_02([118328|Huul Stalowy Kolec] czyta list, a następnie ciska go w ogień.) \n\nAch...! Nie mam wpływu na to, do jakich celów wykorzystywane są stworzone przeze mnie przedmioty. Jednakże, skoro jesteśmy w takiej sytuacji... Cóż, zgadzam się — choć niechętnie — dopasować mój harmonogram pracy do twojego. Tym sposobem unikniemy sytuacji, która byłaby dla mnie bardzo nieprzyjemna.(After [118328|Huul Steelspike] looks at the letter, he throws it into the furnace.) \n\nAh...! I can't control how people use the items that I create. However...since you all started it. I could, reluctantly, change my work schedule to coordinate with yours. That way we can avoid a situation where things change and I suffer the consequences.
SC_424257_04([118517|Hatka Saletra] kończy czytać list, po czym beka i wyjmuje jakiś przedmiot.) \n\nPopatrz. Piękna część, prawda? Może jest i mała, ale bez niej nie będzie działać bardzo wiele urządzeń. Jeśli się zgubi, cała praca pójdzie na marne. Prawda?(After [118517|Hatka Saltpeter] finishes looking at the letter, he burps and takes out something.) \n\nLook. Isn't this part so pretty? It may be small, but you don't know how many things can't operate without it...If it's lost, no matter how hard you work, all your efforts are for nothing! Don't you agree?
SC_424257_06([118329|Gideon Topór Wojenny] czyta list z bardzo poważną miną.)\n\nTo prawda! Jeżeli do tego dojdzie, wojska Rhino z pewnością zdecydują się na kontrofensywę. Znajdziemy się wówczas w sytuacji beznadziejnej. Przekonałeś mnie, Nadzwyczajny Posłańcu Króla Ludzi. \n\nJednakże, nie zrozumiałeś jednego. W swoich decyzjach kieruję się jedynie dobrem klanu! Jeśli uda ci się mnie przekonać, dlaczego miałbym ci pomóc, chętnie to uczynię. Nie jestem głupcem, który zrobi wszystko, co mu każą!([118329|Gideon Battleaxe] reads the letter with a strange seriousness.)\n\nThe analysis in here is correct! If "that kind of thing" happens, then the national strength of the rhinos will be pushed to the extreme and they will surely fight back! It's a thankless situation for our clan. Special Envoys of the Human King, I will join you. \n\nBut it seems there is something that you have gotten wrong. Everything I do is for the benefit of the people of the clan! Therefore, if you can bring up some points to persuade me, then I will spare no effort to help you! I'm not some fool who will follow random orders!
SC_424257_GIVEDaj mu Paczkę z Tajnym Listem.Give the Package with a Secret Letter to him.
Sys424257_nameNastawienie członka neutralnego stronnictwa.The attitude of a neutral party member
Sys424257_szquest_accept_detailDobrze! Podzielę przyniesione przez ciebie łupy na trzy części. Zanieś je <CS> "Doświadczonemu Rzemieślnikowi" </CS>, zapracowanemu <CS>"Kapitanowi Oddziału Strażników" </CS>, a także <CS>"Mechanikowi" </CS>. Porozmawiaj z każdym z nich. Być może będą z tego jakieś korzyści. Jeśli otrzymasz jakieś dobre wieści, daj mi znać!Okay! I will divide the loot that you brought into 3 sets. You can...take them to the <CS>Experienced Craftsman</CS>, the hardworking <CS>Sentry Squad Captain</CS> and the <CS>Machine Repairman</CS>...Speak with them and build a relationship. There may be some unforeseen benefits. If there are, please report the good news to me!
Sys424257_szquest_complete_detailNa razie brakuje nam ludzi i zasobów. Tylko samobójcy porwaliby się na Kalon!Currently there is a great shortage of resources and manpower. No one will be willing to face those Kalon Rhinos unless they have a death wish!
Sys424257_szquest_descZanieś [240226|Paczkę z Tajnym Listem] [118328|Huulowi Stalowemu Kolcowi], [118517|Hatce Saletrze] i [118329|Gideonowi Wojennemu Toporowi]. Przekonaj ich, żeby nie pomagali generałowi w przeprowadzeniu ofensywy.Take the [<S>240226|Packages with Secret Letters] to [118328|Huul Steelspike], [118517|Hatka Saltpeter] and [118329|Gideon Battleaxe]. Get them to agree to not help the general in his unauthorized attack plan.
Sys424257_szquest_uncomplete_detailPrzed podjęciem jakichkolwiek działań, należy się zawsze odpowiednio przygotować. Właśnie dlatego byłoby wielce niekorzystnym, gdyby wieści o kampanii rozeszły się zawczasu. Nasi wrogowie mogliby się o tym dowiedzieć. Byłyby z tego same kłopoty. Skoro tu jednak jesteś, mam nadzieję, że wszystko odbędzie się bez większych problemów!When doing anything, you must make all preparations before acting. This is the reason why wasn't rash to spread word about the campaign before. One slip up might alert the enemy and that is not a good thing. It will only create more problems. Now, with you here, I believe that everything can be carried out without problems!