Anzahl Ergebnisse: 25
keystring | de | eneu |
---|---|---|
SC_424272_A | Es heißt, dass es zu jener Zeit unter den Tiermenschen im Janostwald oft Streit um Kriegsmaterialien gab.\nDann kam Ingham Feuerstiefel und schlug diesen Streit nieder.\n\nSpäter gab es keinen Grund mehr für uns, den Janostwald zu betreten.\n\nUnter Inghams Führung erbaute unser Volk hier einen Ort, der unser Zuhause sein würde.\nDas ist es, was Ihr heute hier seht.\nBautechniken, Bepflanzungspläne, Kampftaktiken ... Praktisch alles in der Burg stammt von Ingham Feuerstiefel.\n\nIch denke, ich kann es so sagen!\nOhne Ingham Feuerstiefel, den Zivilisationsgrundstein unseres Volkes und die Ehre, die Tirsov später brachte, hätte es Feuerstiefel nie gegeben. | It is said that, at that time, there were often conflicts with the beast men inside Janost Forest over war materials. Then Ingham Fireboot came forward and quelled this conflict. \n\nLater, there was no more need for us to enter Janost Forest. \n\nIngham led our people to construct a place that we could call our home here. This is what you see today. Building techniques, planting concepts, battle tactics...,\nJust about everything in the castle came from Ingham Fireboot. \n\nI think I can say it like that! Without Ingham Fireboot, the foundation of our people's civilization and the honor that was later brought by Tirsov Fireboot would never have existed. |
SC_424272_A0 | Über Ingham Feuerstiefel | ~ About Ingham Fireboot ~ |
SC_424272_A1 | Erkundigt Euch nach den Taten Ingham Feuerstiefels. | Ask about the deeds of Ingham Fireboot |
SC_424272_A2 | Es heißt, dass es zu jener Zeit unter den Tiermenschen im Janostwald oft Streit um Kriegsmaterialien gab. Dann kam Ingham Feuerstiefel und schlug diesen Streit nieder.\n\nSpäter gab es keinen Grund mehr für uns, den Janostwald zu betreten.\n\nUnter Inghams Führung erbaute unser Volk hier einen Ort, der unser Zuhause sein würde. Das ist es, was Ihr heute hier seht. Bautechniken, Bepflanzungspläne, Kampftaktiken ... Praktisch alles in der Burg stammt von Ingham Feuerstiefel.\n\nIch denke, ich kann es so sagen! Ohne Ingham Feuerstiefel, den Zivilisationsgrundstein unseres Volkes und die Ehre, die Tirsov später brachte, hätte es Feuerstiefel nie gegeben. | It is said that, at that time, there were often conflicts with the beast men inside Janost Forest over war materials. Then Ingham Fireboot came forward and quelled this conflict. \n\nLater, there was no more need for us to enter Janost Forest. \n\nIngham Fireboot led our people to construct a place that we could call our home here. This is what you see today. Building techniques, planting concepts, battle tactics...Just about everything in the castle came from Ingham Fireboot. \n\nI think I can say it like that! Without Ingham Fireboot, the foundation of our people's civilization and the honor that was later brought by Tirsov Fireboot would never have existed. |
SC_424272_A3 | Schreibt auf, was er gerade gesagt hat. | Record what he has just said. |
SC_424272_B | Als Baumaterialien sind die Bäume aus diesem Wald gut geeignet.\nGanz gleich, ob es um Härte, Widerstandsfähigkeit oder Glanz geht ...\nAuch als Brennmaterial gibt es nichts an ihrem Holz auszusetzen.\n\nSchon das Feuer einer geringen Menge Holz erzeugt beachtlich viel Energie.\nDies ist eine weitere besondere Eigenschaft des Sequoia hier.\n\nEs sollte jedoch erwähnt werden, dass durch die Verbrennung von Sequoiaholz auch sehr viele Schadstoffe freigesetzt werden.\nNatürlich stellte Ingham dies damals ebenfalls fest.\n\nBis heute haben wir uns an Inghams Lehren gehalten.\nWir sind stets bemüht, unsere Entrauchungsmethoden zu verbessern und haben bereits gute Ergebnisse erzielt. | As for construction materials, the trees that grow in this forest are quite suitable. \nNo matter if it's in terms of hardness, toughness or even luster...,\nAlso, as a fuel, you can find no fault with it. \n\nYou can use a small amount of wood and the fire will create a significant amount of energy. \nThat is another special characteristic of the Redwood here. \n\nHowever, it is worth mentioning that \nburning the Redwood for fuel will also create a large amount of pollution. \nOf course, Ingham also noticed this at the time. \n\nTo this day, we have kept in accordance with Ingham's teachings. \nWe are always trying to improve our smoke extraction methods and we have achieved some very pleasing results. |
SC_424272_B0 | Informationen über Sequoia | ~ Information about Redwood ~ |
SC_424272_B1 | Fragt nach Informationen über Sequoia. | Ask for information about Redwood. |
SC_424272_B2 | Als Baumaterialien sind die Bäume aus diesem Wald gut geeignet.\nGanz gleich, ob es um Härte, Widerstandsfähigkeit oder Glanz geht ... Auch als Brennmaterial gibt es nichts an ihrem Holz auszusetzen.\n\nSchon das Feuer einer geringen Menge Holz erzeugt beachtlich viel Energie. Dies ist eine weitere besondere Eigenschaft des Sequoia hier.\n\nEs sollte jedoch erwähnt werden, dass durch die Verbrennung von Sequoiaholz auch sehr viele Schadstoffe freigesetzt werden. Natürlich stellte Ingham dies damals ebenfalls fest.\n\nBis heute haben wir uns an Inghams Lehren gehalten. Wir sind stets bemüht, unsere Entrauchungsmethoden zu verbessern und haben bereits gute Ergebnisse erzielt. | As for construction materials, the trees that grow in this forest are quite suitable. No matter if it's in terms of hardness, toughness or even luster...Also, as a fuel, you can find no fault with it. \n\nYou can use a small amount of wood and the fire will create a significant amount of energy. That is another special characteristic of the Redwood here. \n\nHowever, it is worth mentioning that burning the Redwood for fuel will also create a large amount of pollution. Of course, Ingham also noticed this at the time. \n\nTo this day, we have kept in accordance with Ingham's teachings. We are always trying to improve our smoke extraction methods and we have achieved some very pleasing results. |
SC_424272_B3 | Schreibt auf, was er gerade gesagt hat. | Record what he has just said. |
SC_424272_C | Wir nutzen Runen eigentlich nicht auf die traditionelle Art zum Schmieden. Tatsächlich stammt diese Methode aus dem Königreich von Kalon.\n\nUns erschienen die frühen Gebäude Kalons immer sehr einfach. Sie sind jedoch erstaunlich stabil. Es war sehr überraschend für unser Volk, als es das herausfand. Später kamen wir natürlich dahinter, dass Runen der Grund dafür waren.\n\nAus unserer Liebe zum Bau begannen wir, von den Kalon alles über die Macht der Runen zu lernen.\nWir haben auch überaus viel über Schmiedewerkzeuge und -techniken gelernt. | Actually, the way we use runes to carry out forging is not the traditional way. In fact, it came from the Kingdom of Kalo. \n\nWe always thought that the early Kalon buildings were very rough. However, they are surprisingly sturdy. This was a big surprise to our people when they found out. Of course, we later on figured out that this was because they used runes. \n\nGoing from a base love for construction, we began learning all about the power of runes from the Kalon. \nWe also learned an extensive amount about forging tools and techniques. |
SC_424272_C0 | Informationen über den Bau | ~ Information about Construction ~ |
SC_424272_C1 | Wünscht, mehr über Bautechniken zu lernen. | Desire to learn more about construction techniques |
SC_424272_C2 | Wir nutzen Runen eigentlich nicht auf die traditionelle Art zum Schmieden. Tatsächlich stammt diese Methode aus dem Königreich von Kalon.\n\nUns erschienen die frühen Gebäude Kalons immer sehr einfach. Sie sind jedoch erstaunlich stabil. Es war sehr überraschend für unser Volk, als es das herausfand.\n\nSpäter kamen wir natürlich dahinter, dass Runen der Grund dafür waren.\n\nAus unserer Liebe zum Bau begannen wir, von den Kalon alles über die Macht der Runen zu lernen. Wir haben auch überaus viel über Schmiedewerkzeuge und -techniken gelernt. | Actually, the way we use runes to carry out forging is not the traditional way. In fact, it came from the Kingdom of Kalon. \n\nWe always thought that the early Kalon buildings were very rough. However, they are surprisingly sturdy. This was a big surprise to our people when they found out. \n\nOf course, we later on figured out that this was because they used runes. \n\nGoing from a base love for construction, we began learning all about the power of runes from the Kalon. We also learned an extensive amount about forging tools and techniques. |
SC_424272_C3 | Schreibt auf, was er gerade gesagt hat. | Record what he has just said. |
SC_424272_FALSE01 | Wie es scheint, habt Ihr keinen [240242|Leeren Notizblock] ... | It seems you don't have a [240242|Blank Notepad]... |
SC_424272_FALSE02 | Ihr habt bereits alle Informationen aufgezeichnet, die diese Person Euch zu geben bereit ist. | You've already recorded all the information this person wants to reveal! |
SC_424272_tip01 | Ich habe gehört, dass Wachtrupp-Hauptmann Gideon Ingham am meisten verehrt! | I heard that the Sentry Squad Captain Gideon is the one who adores Ingham the most! |
SC_424272_tip02 | Wenn ich richtig liege, weiß derjenige, der den Wald gepflanzt hat, Allan Grünschaufel, am meisten über Sequoia! | If I guess correctly, the person responsible for planting in the forest, Allan Greenshovel, is the one who knows the most about Redwood! |
SC_424272_tip03 | Wenn man sich bei Fragen zum Bauwesen nicht an Baumeister Mamdu wenden kann, an wen dann? | As for construction itself, if you can't ask Construction Captain Mamdu, who can you ask? |
Sys424272_name | Erneute Begegnung mit einem Mitglied der Abenteurergilde Silberschatten | Another Encounter with a Silvershadow Adventurer |
Sys424272_szquest_accept_detail | Laut der älteren Generation in der Abenteurergilde muss man in der Feuerstiefelfestung unterrichtet worden sein, um das Bauwesen wirklich verstehen zu können.\n\nLeider habe ich bis auf Weiteres eine andere Aufgabe zugeteilt bekommen. Anscheinend muss ich meine Studien unterbrechen ...\n\nKönnt Ihr mir helfen? Wenn die Informationen aufgeschrieben sind, kann ich sie zum Lernen mitnehmen, selbst wenn ich sie nicht selbst sammeln kann! | According to the older generation of the adventure team, if you wish to have a complete understanding of construction techniques, you must go study at the Fireboot Fortress. \n\nIt's just a pity that I have received another assignment for the time being. It appears that my study must be halted...\n\nBrother! Can you help me? If the material is written down, at least I can take some of it with me to study even if I can't be there to collect it myself! |
Sys424272_szquest_complete_detail | Danke, dass Ihr diese Informationen gesammelt habt. Ich denke, diese "Feuerstiefelreise" war äußerst lohnenswert ...\n\nWenn ich ausgetrunken habe, sollte ich mich wohl zu meinem Auftragsort aufmachen ... Ich weiß nicht, ob wir uns noch einmal sehen werden. | Thank you for collecting this information. I think this Fireboot Journey can be considered a worthwhile trip...\n\nAfter I finish this glass, I think I should prepare to go to my assignment location...I don't know if we'll have a chance to meet again. |
Sys424272_szquest_desc | Helft dem Mitglied der Abenteurergilde Silberschatten [118519|Anka Nost] und sammelt und notiert die Informationen, die er braucht. Wenn Ihr mit den richtigen Leuten gesprochen habt, zeichnet die Informationen mit dem [240242|Leeren Notizblock] auf. Bringt 3 Aufzeichnungen zu [118519|Anka Nost]. | Help Silvershadow Adventurer [118519|Anka Nost] and go to collect and record the information that he needs. When you have spoken to the right people, record the information on the [240242|Blank Notepad]. Bring back 3 recordings to [118519|Anka Nost]. |
Sys424272_szquest_uncomplete_detail | Wenn man auf jemandes Vorlieben eingeht, kann man normalerweise über alles mit ihm reden. Wie dem auch sei, Alkohol zu trinken ist für mich das gleiche, wie Wasser zu trinken.\n\nAber einige Zwerge haben wirklich seltsame Launen ...\n\nAn bestimmte Informationen zu kommen kann also sehr schwer sein. | Usually, if you cater to someone's tastes, you can talk about anything with them. Anyway, drinking alcohol is just like drinking water for me. \n\nIt's just that some dwarves have very strange tempers...\n\nSo, obtaining a certain kind of information can be very difficult. |