result count: 25

keystringeseneu
SC_424272_ADicen que, por aquel entonces, solían producirse muchos conflictos con los hombres bestia en el Bosque de Janost debido a los materiales de guerra. \nIngham Botafuego apareció en escena más tarde y dio fin al conflicto. \n\nAl final no hacía falta nuestra presencia en el Bosque de Janost. \n\nIngham guió a nuestra gente para que construyeran un lugar al que pudiéramos llamar hogar. \nY eso es lo que podéis ver con vuestros ojos. \nTécnicas de construcción, conceptos de plantaciones, tácticas de batalla... Casi todo lo que hay en este castillo se lo debemos a Ingham Botafuego. \n\nCreo que lo digo con toda la razón del mundo. \nSi no fuera por Ingham Botafuego, la fundación de nuestra civilización y el honor que nos proporcionó más tarde Tirsov Botafuego jamás se habrían producido.It is said that, at that time, there were often conflicts with the beast men inside Janost Forest over war materials. Then Ingham Fireboot came forward and quelled this conflict. \n\nLater, there was no more need for us to enter Janost Forest. \n\nIngham led our people to construct a place that we could call our home here. This is what you see today. Building techniques, planting concepts, battle tactics...,\nJust about everything in the castle came from Ingham Fireboot. \n\nI think I can say it like that! Without Ingham Fireboot, the foundation of our people's civilization and the honor that was later brought by Tirsov Fireboot would never have existed.
SC_424272_A0Acerca de Ingham Botafuego~ About Ingham Fireboot ~
SC_424272_A1Preguntad acerca de las hazañas de Ingham BotafuegoAsk about the deeds of Ingham Fireboot
SC_424272_A2Dicen que, por aquel entonces, solían producirse muchos conflictos con los hombres bestia en el Bosque de Janost debido a los materiales de guerra. Entonces, Ingham Botafuego apareció en escena más tarde y dio fin al conflicto. \n\nAl final no hacía falta nuestra presencia en el Bosque de Janost. \n\nIngham Botafuego guió a nuestra gente para que construyeran un lugar al que pudiéramos llamar hogar. Y eso es lo que podéis ver con vuestros ojos. Técnicas de construcción, conceptos de plantaciones, tácticas de batalla... Casi todo lo que hay en este castillo se lo debemos a Ingham Botafuego. \n\nCreo que lo digo con toda la razón del mundo. Si no fuera por Ingham Botafuego, la fundación de nuestra civilización y el honor que nos proporcionó más tarde Tirsov Botafuego jamás se habría producido.It is said that, at that time, there were often conflicts with the beast men inside Janost Forest over war materials. Then Ingham Fireboot came forward and quelled this conflict. \n\nLater, there was no more need for us to enter Janost Forest. \n\nIngham Fireboot led our people to construct a place that we could call our home here. This is what you see today. Building techniques, planting concepts, battle tactics...Just about everything in the castle came from Ingham Fireboot. \n\nI think I can say it like that! Without Ingham Fireboot, the foundation of our people's civilization and the honor that was later brought by Tirsov Fireboot would never have existed.
SC_424272_A3Anotar lo que acaba de decirRecord what he has just said.
SC_424272_BEn lo que se refiere a materiales de construcción, los árboles que crecen en este bosque son bastante buenos. \nTanto por su dureza como por su resistencia y brillo... ¡Sirven incluso como combustible! \n\nPodéis usar una pequeña cantidad de madera y el fuego que generaréis proporcionará bastante energía. \nEsa es otra característica especial de la Secuoya que crece aquí. \n\nTambién he de decir, sin embargo, que quemar la madera de secuoya para producir energía también genera mucha contaminación. \nIngham se percató de esto hace tiempo. \n\nSiempre hemos vivido de acuerdo a las enseñanzas de Ingham, y siempre intentamos mejorar nuestros métodos de extracción de humo. Hemos conseguido buenos resultados.As for construction materials, the trees that grow in this forest are quite suitable. \nNo matter if it's in terms of hardness, toughness or even luster...,\nAlso, as a fuel, you can find no fault with it. \n\nYou can use a small amount of wood and the fire will create a significant amount of energy. \nThat is another special characteristic of the Redwood here. \n\nHowever, it is worth mentioning that \nburning the Redwood for fuel will also create a large amount of pollution. \nOf course, Ingham also noticed this at the time. \n\nTo this day, we have kept in accordance with Ingham's teachings. \nWe are always trying to improve our smoke extraction methods and we have achieved some very pleasing results.
SC_424272_B0Información sobre la Secuoya~ Information about Redwood ~
SC_424272_B1Pedir información acerca de la Secuoya.Ask for information about Redwood.
SC_424272_B2En lo que se refiere a materiales de construcción, los árboles que crecen en este bosque son bastante buenos. \nTanto por su dureza como por su resistencia y brillo... ¡Sirven incluso como combustible! \n\nPodéis usar una pequeña cantidad de madera y el fuego que generaréis proporcionará bastante energía. \nEsa es otra característica especial de la Secuoya que crece aquí. \n\nTambién he de decir, sin embargo, que quemar la madera de secuoya para producir energía también genera mucha contaminación. \nIngham se percató de esto hace tiempo. \n\nSiempre hemos vivido de acuerdo a las enseñanzas de Ingham, y siempre intentamos mejorar nuestros métodos de extracción de humo. Hemos conseguido buenos resultados.As for construction materials, the trees that grow in this forest are quite suitable. No matter if it's in terms of hardness, toughness or even luster...Also, as a fuel, you can find no fault with it. \n\nYou can use a small amount of wood and the fire will create a significant amount of energy. That is another special characteristic of the Redwood here. \n\nHowever, it is worth mentioning that burning the Redwood for fuel will also create a large amount of pollution. Of course, Ingham also noticed this at the time. \n\nTo this day, we have kept in accordance with Ingham's teachings. We are always trying to improve our smoke extraction methods and we have achieved some very pleasing results.
SC_424272_B3Anotar lo que acaba de decirRecord what he has just said.
SC_424272_CEn realidad, para nuestra forja tradicional no se usaban las runas. \nDe hecho, este método proviene del Reino de Kalon. \n\nSiempre habíamos creído que los edificios primitivos de Kalon no eran muy robustos, pero la verdad es que son sorprendentemente sólidos. \nDescubrirlo fue toda una sorpresa para nuestro pueblo. Por supuesto, más adelante comprendimos que esto se debía a que habían utilizado Runas. \n\nLa construcción es nuestra pasión, así que empezamos a aprender de los Kalon el poder de las Runas. \nTambién aprendimos muchas técnicas y herramientas de forja.Actually, the way we use runes to carry out forging is not the traditional way. In fact, it came from the Kingdom of Kalo. \n\nWe always thought that the early Kalon buildings were very rough. However, they are surprisingly sturdy. This was a big surprise to our people when they found out. Of course, we later on figured out that this was because they used runes. \n\nGoing from a base love for construction, we began learning all about the power of runes from the Kalon. \nWe also learned an extensive amount about forging tools and techniques.
SC_424272_C0Información sobre la construcción~ Information about Construction ~
SC_424272_C1Deseo de aprender más acerca de las técnicas de construcciónDesire to learn more about construction techniques
SC_424272_C2En realidad, en nuestra forja tradicional no se utilizaban runas. \nDe hecho, este método proviene del Reino de Kalon. \n\nSiempre habíamos creído que los edificios primitivos de Kalon no eran muy robustos, pero la verdad es que son sorprendentemente sólidos. \nDescubrirlo fue toda una sorpresa para nuestro pueblo. Por supuesto, más adelante comprendimos que esto se debía a que habían utilizado Runas. \n\nLa construcción es nuestra pasión, así que empezamos a aprender de los Kalon el poder de las Runas. \nTambién aprendimos muchas técnicas y herramientas de forja.Actually, the way we use runes to carry out forging is not the traditional way. In fact, it came from the Kingdom of Kalon. \n\nWe always thought that the early Kalon buildings were very rough. However, they are surprisingly sturdy. This was a big surprise to our people when they found out. \n\nOf course, we later on figured out that this was because they used runes. \n\nGoing from a base love for construction, we began learning all about the power of runes from the Kalon. We also learned an extensive amount about forging tools and techniques.
SC_424272_C3Anotar lo que acaba de decirRecord what he has just said.
SC_424272_FALSE01Parece que no tenéis un [240242|Cuaderno en blanco]...It seems you don't have a [240242|Blank Notepad]...
SC_424272_FALSE02¡Ya habéis anotado toda la información que esta persona está dispuesta a revelar!You've already recorded all the information this person wants to reveal!
SC_424272_tip01¡He oído que "Gideon", Capitán del escuadrón de centinelas, es quien más admira a Ingham!I heard that the Sentry Squad Captain Gideon is the one who adores Ingham the most!
SC_424272_tip02Si no me equivoco, "Allan Palaverde", la persona encargada de la plantación en el bosque, ¡es quien más sabe de Secuoyas!If I guess correctly, the person responsible for planting in the forest, Allan Greenshovel, is the one who knows the most about Redwood!
SC_424272_tip03Lo que el Capitán de construcción Mamdu no sepa sobre construcción, no lo sabe nadie.As for construction itself, if you can't ask Construction Captain Mamdu, who can you ask?
Sys424272_nameOtro encuentro con un aventureroAnother Encounter with a Silvershadow Adventurer
Sys424272_szquest_accept_detailCuentan los viejos aventureros que todo aquel que desee adquirir el saber necesario sobre técnicas de construcción ha de ir a estudiar a la Fortaleza Botafuego. \n\nEs una pena pero de momento tengo otra tarea pendiente. El estudio tendrá que esperar...\n\n¡Hermano! ¿Podéis ayudarme? Si el material está por escrito, al menos podré llevarme algo y estudiar, aunque no pueda asistir en persona.According to the older generation of the adventure team, if you wish to have a complete understanding of construction techniques, you must go study at the Fireboot Fortress. \n\nIt's just a pity that I have received another assignment for the time being. It appears that my study must be halted...\n\nBrother! Can you help me? If the material is written down, at least I can take some of it with me to study even if I can't be there to collect it myself!
Sys424272_szquest_complete_detailGracias por recoger esta información. Creo que este viaje puede considerarse un viaje que vale la pena realizar...\n\nCuando me termine este vaso, tendré que prepararme para marchar al lugar de mi tarea... No sé si volveremos a encontrarnos.Thank you for collecting this information. I think this Fireboot Journey can be considered a worthwhile trip...\n\nAfter I finish this glass, I think I should prepare to go to my assignment location...I don't know if we'll have a chance to meet again.
Sys424272_szquest_descAyudad a [118519|Anka Nost], aventurero de Sombrargentada, a buscar la información que necesita. Cuando hayáis hablado con la gente adecuada, apuntad la información en el [240242|Cuaderno en blanco]. Debéis traerle 3 apuntes a [118519|Anka Nost].Help Silvershadow Adventurer [118519|Anka Nost] and go to collect and record the information that he needs. When you have spoken to the right people, record the information on the [240242|Blank Notepad]. Bring back 3 recordings to [118519|Anka Nost].
Sys424272_szquest_uncomplete_detailNormalmente, si complaces los gustos de alguien, puedes hacerle hablar de cualquier cosa. De todos modos, para mí beber alcohol es como beber agua. \n\nLo que pasa es que algunos enanos tienen un genio muy difícil...\n\nPor eso, obtener cierto tipo de información de ellos puede resultar muy complicado.Usually, if you cater to someone's tastes, you can talk about anything with them. Anyway, drinking alcohol is just like drinking water for me. \n\nIt's just that some dwarves have very strange tempers...\n\nSo, obtaining a certain kind of information can be very difficult.