result count: 25
keystring | fr | eneu |
---|---|---|
SC_424272_A | On dit qu'à l'époque, il y avait souvent des conflits entre les hommes-bêtes de la forêt de Janost au sujet de matériels de guerre. \nPuis Ingham Piedfeu est arrivé et a réglé les conflits.\n\nPar la suite, nous n'avons plus eu besoin de pénétrer dans la forêt de Janost.\n\nIngham a amené notre peuple à bâtir un endroit où nous serions chez nous.\nC'est ce que vous voyez aujourd'hui.\nLes techniques de construction, les plantations, les tactiques de combat... Tout dans le château vient d'Ingham Piedfeu.\n\nJe crois qu'on peut dire sans exagérer que sans Ingham Piedfeu, notre civilisation et l'honneur que Tirsov Piedfeu lui a apporté n'auraient jamais existés. | It is said that, at that time, there were often conflicts with the beast men inside Janost Forest over war materials. Then Ingham Fireboot came forward and quelled this conflict. \n\nLater, there was no more need for us to enter Janost Forest. \n\nIngham led our people to construct a place that we could call our home here. This is what you see today. Building techniques, planting concepts, battle tactics...,\nJust about everything in the castle came from Ingham Fireboot. \n\nI think I can say it like that! Without Ingham Fireboot, the foundation of our people's civilization and the honor that was later brought by Tirsov Fireboot would never have existed. |
SC_424272_A0 | ~ À propos d'Ingham Piedfeu ~ | ~ About Ingham Fireboot ~ |
SC_424272_A1 | Se renseigner sur les exploits d'Ingham Piedfeu | Ask about the deeds of Ingham Fireboot |
SC_424272_A2 | On dit qu'à l'époque, il y avait souvent des conflits entre les hommes-bêtes de la forêt de Janost au sujet de matériels de guerre. Puis Ingham Piedfeu est arrivé et a réglé le conflit. \n\nPar la suite, nous n'avons pas eu besoin de pénétrer dans la forêt de Forest. \n\nIngham a mené notre peuple pour bâtir un endroit où nous serions chez nous. C'est ce que vous voyez aujourd'hui.\nLes techniques de construction, les plantations, les tactiques de combat... Tout dans le château vient d'Ingham Piedfeu.\n\nJe crois qu'on peut dire sans exagérer que sans Ingham Piedfeu, notre civilisation et l'honneur que Tirsov Piedfeu lui a apporté n'auraient jamais existé. | It is said that, at that time, there were often conflicts with the beast men inside Janost Forest over war materials. Then Ingham Fireboot came forward and quelled this conflict. \n\nLater, there was no more need for us to enter Janost Forest. \n\nIngham Fireboot led our people to construct a place that we could call our home here. This is what you see today. Building techniques, planting concepts, battle tactics...Just about everything in the castle came from Ingham Fireboot. \n\nI think I can say it like that! Without Ingham Fireboot, the foundation of our people's civilization and the honor that was later brought by Tirsov Fireboot would never have existed. |
SC_424272_A3 | Enregistrer ce qui vient d'être dit. | Record what he has just said. |
SC_424272_B | Quant aux matériaux de construction, le bois de cette forêt fera parfaitement l'affaire. Il est dur, résistant et même lustré. De plus, c'est un excellent bois de chauffage.\n\nIl suffit de peu de bois pour que le feu dure et chauffe longtemps. C'est encore une caractéristique intéressante des séquoias ici.\n\nMais il faut quand même préciser que la combustion du bois de séquoia pollue beaucoup. Bien entendu, Ingham l'avait déjà remarqué en son temps.\n\nA ce jour, nous avons toujours respecté les enseignements d'Ingham. Nous tentons constamment d'améliorer nos systèmes d'extraction de fumée et nous avons obtenu quelques résultats très satisfaisants. | As for construction materials, the trees that grow in this forest are quite suitable. \nNo matter if it's in terms of hardness, toughness or even luster...,\nAlso, as a fuel, you can find no fault with it. \n\nYou can use a small amount of wood and the fire will create a significant amount of energy. \nThat is another special characteristic of the Redwood here. \n\nHowever, it is worth mentioning that \nburning the Redwood for fuel will also create a large amount of pollution. \nOf course, Ingham also noticed this at the time. \n\nTo this day, we have kept in accordance with Ingham's teachings. \nWe are always trying to improve our smoke extraction methods and we have achieved some very pleasing results. |
SC_424272_B0 | ~ Informations sur les séquoias ~ | ~ Information about Redwood ~ |
SC_424272_B1 | Demandez des informations sur les séquoias. | Ask for information about Redwood. |
SC_424272_B2 | Quant aux matériaux de construction, le bois de cette forêt fera parfaitement l'affaire. Il est dur, résistant et même lustré. De plus, c'est un excellent bois de chauffage.\n\nIl suffit de peu de bois pour que le feu dure et chauffe longtemps. C'est encore une caractéristique intéressante des séquoias ici.\n\nMais il faut quand même préciser que la combustion du bois de séquoia pollue beaucoup. Bien entendu, Ingham l'avait déjà remarqué en son temps.\n\nA ce jour, nous avons toujours respecté les enseignements d'Ingham. Nous tentons constamment d'améliorer nos systèmes d'extraction de fumée et nous avons obtenu quelques résultats très satisfaisants. | As for construction materials, the trees that grow in this forest are quite suitable. No matter if it's in terms of hardness, toughness or even luster...Also, as a fuel, you can find no fault with it. \n\nYou can use a small amount of wood and the fire will create a significant amount of energy. That is another special characteristic of the Redwood here. \n\nHowever, it is worth mentioning that burning the Redwood for fuel will also create a large amount of pollution. Of course, Ingham also noticed this at the time. \n\nTo this day, we have kept in accordance with Ingham's teachings. We are always trying to improve our smoke extraction methods and we have achieved some very pleasing results. |
SC_424272_B3 | Enregistrer ce qui vient d'être dit. | Record what he has just said. |
SC_424272_C | En fait, la façon dont nous utilisons les runes pour forger n'est pas une utilisation traditionnelle. Cette technique provient du royaume de Kalo.\n\nNous avons toujours pensé que les premiers bâtiments kalons étaient très bruts, mais également très résistants. Quelle surprise pour notre peuple quand nous avons découvert cela ! Plus tard, nous avons compris qu'ils utilisaient des runes.\n\nÀ partir de notre amour pour la construction, nous avons appris l'utilisation des runes auprès des Kalons. Nous avons également appris un certain nombre de choses sur les techniques et les outils de forge. | Actually, the way we use runes to carry out forging is not the traditional way. In fact, it came from the Kingdom of Kalo. \n\nWe always thought that the early Kalon buildings were very rough. However, they are surprisingly sturdy. This was a big surprise to our people when they found out. Of course, we later on figured out that this was because they used runes. \n\nGoing from a base love for construction, we began learning all about the power of runes from the Kalon. \nWe also learned an extensive amount about forging tools and techniques. |
SC_424272_C0 | ~ Informations sur la construction ~ | ~ Information about Construction ~ |
SC_424272_C1 | Apprenez-en davantage sur les techniques de construction | Desire to learn more about construction techniques |
SC_424272_C2 | En fait, la façon dont nous utilisons les runes pour forger n'est pas une utilisation traditionnelle. Cette technique provient du royaume de Kalo. \n\nNous avons toujours pensé que les premiers bâtiments kalons étaient très bruts, mais également très résistants. Quelle surprise pour notre peuple quand nous avons découvert cela ! Plus tard, nous avons compris qu'ils utilisaient des runes. \n\nÀ partir de notre amour pour la construction, nous avons appris l'utilisation des runes auprès des Kalons. Nous avons également appris un certain nombre de choses sur les techniques et les outils de forge. | Actually, the way we use runes to carry out forging is not the traditional way. In fact, it came from the Kingdom of Kalon. \n\nWe always thought that the early Kalon buildings were very rough. However, they are surprisingly sturdy. This was a big surprise to our people when they found out. \n\nOf course, we later on figured out that this was because they used runes. \n\nGoing from a base love for construction, we began learning all about the power of runes from the Kalon. We also learned an extensive amount about forging tools and techniques. |
SC_424272_C3 | Enregistrer ce qui vient d'être dit. | Record what he has just said. |
SC_424272_FALSE01 | Vous semblez ne pas avoir un [240242|Carnet de notes vierge] sur vous... | It seems you don't have a [240242|Blank Notepad]... |
SC_424272_FALSE02 | Vous avez déjà enregistré toutes les informations que cette personne veut révéler ! | You've already recorded all the information this person wants to reveal! |
SC_424272_tip01 | Il paraît que "Gideon", capitaine de l'escouade de sentinelles, est celui qui révère le plus Ingham ! | I heard that the Sentry Squad Captain Gideon is the one who adores Ingham the most! |
SC_424272_tip02 | Si j'ai raison, le responsable des plantations dans la forêt, "Allan Vertepelle", es celui qui connaît le plus de choses sur le séquoia. | If I guess correctly, the person responsible for planting in the forest, Allan Greenshovel, is the one who knows the most about Redwood! |
SC_424272_tip03 | Quand aux diverses constructions, voyez avec le capitaine de construction Mamdu. | As for construction itself, if you can't ask Construction Captain Mamdu, who can you ask? |
Sys424272_name | Nouvelle rencontre avec un aventurier d'Ombrargent | Another Encounter with a Silvershadow Adventurer |
Sys424272_szquest_accept_detail | D'après la vieille génération de l'équipe d'aventuriers, si vous souhaitez avoir une compréhension totale des techniques de construction, vous devez aller étudier à la Forteresse Piedfeu. \n\nPas de chance, je viens juste de recevoir une nouvelle affectation. Je dois arrêter mes études...\n\nMon ami ! Pouvez-vous m'aider ? Si tout est couché sur papier, je pourrai au moins l'emporter avec moi et étudier, même si je ne suis pas ici pour collecter les matériaux ! | According to the older generation of the adventure team, if you wish to have a complete understanding of construction techniques, you must go study at the Fireboot Fortress. \n\nIt's just a pity that I have received another assignment for the time being. It appears that my study must be halted...\n\nBrother! Can you help me? If the material is written down, at least I can take some of it with me to study even if I can't be there to collect it myself! |
Sys424272_szquest_complete_detail | Merci pour ces informations. Je crois que ce "voyage Piedfeu" en vaut la chandelle...\n\nQuand j'aurai terminé ce verre, je dois me préparer à rejoindre mon lieu d'affectation. Je ne sais pas si nous nous reverrons. | Thank you for collecting this information. I think this Fireboot Journey can be considered a worthwhile trip...\n\nAfter I finish this glass, I think I should prepare to go to my assignment location...I don't know if we'll have a chance to meet again. |
Sys424272_szquest_desc | Aidez [118519|Anka Nost], aventurier d'Ombrargent, en lui apportant les informations dont il a besoin. Quand vous aurez parlé aux bonnes personnes, écrivez les informations sur le [240242|Carnet de notes vierge]. Amenez ensuite 3 de ces rapports à [118519|Anka Nost]. | Help Silvershadow Adventurer [118519|Anka Nost] and go to collect and record the information that he needs. When you have spoken to the right people, record the information on the [240242|Blank Notepad]. Bring back 3 recordings to [118519|Anka Nost]. |
Sys424272_szquest_uncomplete_detail | En général, quand on satisfait les goûts de quelqu'un, on peut parler de tout avec lui. De toute façon, boire de l'alcool, c'est comme boire de l'eau pour moi. \n\nC'est juste que certains nains ont un caractère très étrange... Alors parfois, obtenir certaines informations peut s'avérer compliqué. | Usually, if you cater to someone's tastes, you can talk about anything with them. Anyway, drinking alcohol is just like drinking water for me. \n\nIt's just that some dwarves have very strange tempers...\n\nSo, obtaining a certain kind of information can be very difficult. |