result count: 44

← prev

next →


num pages: 2

keystringeseneu
SC_424287_1Ah, ya los veo.Oh, I see them.
SC_424287_10¡Malditos bastardos! ¡Cuidado con lo que decís!You filthy bastards! Watch your language!
SC_424287_11¡Maldición! ¿Cómo osáis llamarnos bastardos? Somos los descendientes del Rey de los Temblores. ¡Puedo destrozaros con un solo golpe!Damn! We're not bastards! We're the descendants of the Quaking King!I can kill you with one bash!
SC_424287_12¡Qué! ¿Cansado de la vida?What! Tired of living?
SC_424287_13¡Enfrentaos a vuestro destino!Meet your fate!
SC_424287_14¡Juro por el General Enano Botafuego que me las pagaréis!I swear upon the good name of the Fireboot Dwarf General, I'll make you pay!
SC_424287_15¡Pagaréis vuestra insolencia con sangre!You'll pay for your insolence in blood!
SC_424287_16¡No! ¡Calmaos!No way! Just take it easy!
SC_424287_17Chicos, ¡tranquilizaos y escuchadme un momento!Guys, simmer down and just listen to me for a second!
SC_424287_18¡Que se calme todo el mundo! ¡El odio nos ha cegado!Everyone calm down!! We've been blinded by hatred!
SC_424287_19¡Esta guerra es una farsa controlada por fuerzas externas! Tanto nosotros como los [SC_ZONE20_01|Botafuego] estamos siendo utilizados.This war is a farce with the strings being pulled by outside forces! We and the [SC_ZONE20_01|Fireboot Dwarves] are merely being exploited.
SC_424287_2[118387|Zakar Reetho] os dice: Esperad un momento, están en camino.[118387|Zakar Reetho] tells you: Wait a moment, they're on their way over.
SC_424287_20Cuando me capturaron, vi cómo resucitaban a los muertos y los esclavizaban... Se estaban riendo de nosotros, comentando lo ignorantes que somos y lo fácil que es manipularnos.When I was captured, I saw they resurrected the dead people and enslaved them...They were laughing at us, going on about our ignorance and how easily manipulated we are.
SC_424287_21El auténtico enemigo está en el Castillo de Sardo. Hermanos, hermanas, amigos Botafuego, ¿queréis seguir luchando?The real enemy is Sardo Castle! Brothers and sisters, Fireboot friends, do you still want to keep on fighting?
SC_424287_22Eso... eso es lo que dijo [118311|Futen Cuernoblanco]. ¡Es cierto! ¡Maldición! ¿Qué puedo hacer para que me creáis?This...is what [118311|Futen Whitehorn] said, it's true! Damn!! How can I make you guys believe me!
SC_424287_23La carta del enviado especial corrobora este punto de vista, así que lo que decís es cierto. ¡Qué maquiavélico!The special envoy's letter corroborates this viewpoint, thus what you say is true? How Machiavellian!
SC_424287_24Comprendo el odio, pero ¿cuál es el sentido de seguir luchando? ¿Cambiará en algo la situación si os matáis los unos a los otros?I understand the hatred, but what's the meaning of keeping on fighting? Can you change anything if you kill each other?
SC_424287_25¡Entonces detened este derramamiento de sangre! ¡No somos idiotas!Then stop the bloodletting! We are no fools!
SC_424287_26Si es como dice el enviado especial y el pasado fue solo un malentendido. Así que dejaremos de luchar contra los... [SC_ZONE20_01|Botafuego].If it's as the special envoy says and the past was all just a misunderstanding. Then we will stop the fight with the...[SC_ZONE20_01|Fireboot Dwarves].
SC_424287_27¡No soy idiota! Ahora que sabemos que se trata de una conspiración, detendremos la lucha.I'm not an idiot! Now we know it's a plot set by someone, we will stop the fight!
SC_424287_28Parece que esos bastardos del Castillo de Sardo son ahora nuestros enemigos. Deberíamos hablar de cómo vamos a hacer que nos lo expliquen todo.It seems that the bastards in Sardo Castle are our enemies now! Maybe we should discuss how to make them explain everything to us!
SC_424287_29No hace falta que expliquen nada. Lo que hay que hacer es sacarlos de allí y apalearlos a muerte. De momento nosotros vamos a volver. Digamos que el malentendido entre nosotros es su culpa.No need to explain, just drag them out and beat them dead! We're going back for now. Let's say that the misunderstanding between us is their fault!
SC_424287_3No sirve de nada que me metáis prisa. Calmaos y esperad a que los vea venir. Os prometo que os avisaré.There's no point in rushing me. Just keep calm and wait until I see them coming. I'll be sure to let you know.
SC_424287_30Un ruidoso aplauso resuena por todas partes...A raucous applause rings out from all sides...
SC_424287_31Oh, eso no está bien. ¡Sólo un poco más!Oh, that's not right, just a while longer!
SC_424287_32Mirad, esto no fue fácil de conseguir. ¡Un documento con el sello del mismísimo Lord Sardo!Look, this wasn't easy to obtain. A document with Lord Sardo's own seal on it!
SC_424287_33En este documento se solicita la colaboración de nuestro compatriota [118310|Kexes Cuernoblanco], para robar el hacha sagrada "Huracán", con el objetivo de matar a nuestro joven señor. A mí también me capturó esa gente, y logré escapar con vida por los pelos. ¡Todos somos víctimas de esta diabólica conspiración!This document requests the cooperation of [118310|Kexes Whitehorn], who is from our country, in stealing the holy axe "Hurricane" to kill our country's young lord. I was also captured by these people and escaped death narrowly. We're all victims of this evil plot!
SC_424287_34Aunque sigáis luchando, eso no os devolverá a vuestros camaradas fallecidos, y los espíritus de este lugar nunca encontrarán la paz. Sólo habrá más sangre y muerte.Even if you go on fighting, it won't bring your dead comrades back, and the spirits in this place will never find peace. There will only be more bloodshed and death.
SC_424287_35Señores, bajad vuestros puños y enfundad vuestras armas. ¡Tenemos una oportunidad única para cambiar las cosas, para compensar los errores del pasado!Gentlemen, put aside your fists and lower your spears, we have a unique opportunity to make a difference here, to make up for the past!
SC_424287_36El General y yo venimos a transmitir las intenciones del Lord de poner fin a la batalla. Nos gustaría saber cuáles son las intenciones de Kalon.The General and I come bearing the Lord's intentions of ending the battle. We would like to know what Kalon's intentions are.

← prev

next →


num pages: 2